@jez die strings mussten alle in lowercase geändert werden weil es mit database buggt.
übrigens für das superb würde ich so langsam mal ein neues wort vorschlagen: grandios.
sorry fürs schriftbild, bin mal wieder mit handy online
Ah, das hatte ich nicht mitbekommen, Danke! Habe den Thread daraufhin jetzt auch gefunden, dann hat SI wohl etwas geändert :/
Komme leider heute und morgen nicht zum Ausprobieren, aber wenn nur lowercase funktioniert, dann lässt sich die Sache mit der Kleinschreibung nicht korrigieren. Die "database"-Geschichte wurde damals unter anderem auch aus diesem Grund (groß geschriebene Positionsnamen) extra eingeführt.
Eigentlich sollten die einzelnen Fälle auch mit lowercase funktionieren, jedenfalls wurde das zu Zeiten vor "database" so gemacht. Also z.B. statt <%position#1-database1> dann <%position#1-lowercase1>
Korrekt. So ist es. Mit diesen "neuen" lowercase+Zahl-Bezeichnungen klappt es. Ich lade nachher noch eine neue Version hoch.
Trainersitzung: Boekamp schlägt vor, mit einer ziemlich weit aufrücken stehenden Defensivlinie zu spielen.
Trainersitzung: ...stellte fest, gegen Mannschaften, die mit einer engen Weite agieren, hat....
Mail "Meier steigt wieder voll ins Training ein": Dersiebenundzwanzig alte (C) war nach seiner Verletzung ...
Mail "Bundesliga Überblick vom Sonntag": Anderswo erzielte Timo Gebhardt ein schönen Kopfball für ...
Bitte auch sagen, was jetzt falsch ist.
Satz 1: Wort-Strings angepasst, sollte jetzt besser sein.
Satz 2 muss geändert werden. Klingt dämlich.
Satz 3 ist das bereits angesprochene und nun behobene Positionsproblem.
Satz 4: goal_description muss mit einem Dativ verbaut werden, das habe ich jetzt im gesamten File überprüft und angepasst
Hi, bin neu hier und will mich zunächst erstmal für die ganze Arbeit bei allen bedanken.
Ich hab mir auch das Sprachfile runtergeladen, aber habe dazu ne Frage. Bei mir sind fast die kompletten Spielergespräche und Interview-Fragen auf niederländisch, ist das bei allen so? Hab mittlerweile auch die dutch.ltc gelöscht, skin neu geladen usw...Vielleicht kann ja jemand weiterhelfen.
Das stimmt so. 5% des Files sind noch holländisch.
Frankfurt spielt gegen Aachen im Viertelfinale: Frankfurt gewann den DFB-Pokal bei 4 Teilnahmen. -----> Soll heißen, dass Frankfurt 4 mal den DFB-Pokal gewann, klingt aber imo komisch.
Mail "HSV geschockt durch superben Auftritt von Frankfurt": An einem <conditions_description#-> überschatte in der Commerzbankarena [...] An error from HSVs Joris Mazhijsen allowed Torjäger Theofanis Gekas to score guten Schussversuch. ----> string falsch + überschatte ---> überschattete + englische Reste (gehe ich richtig in der Annahme, dass man englische Sätze melden soll ?)
Pressekonferenz: Dies verspricht ein spannender Kampf zwischen beiden Titelrivalen zu werden. ---> "...zwischen zwei Titelrivalen.." oder "...zwischen den beiden Titelrivalen..." würde imo besser passen
1. Sollte man umarbeiten. Jep.
2. conditions-Fehler wurde behoben, der englische Teil ist Teil der changes, die ich noch einarbeiten muss
3. Das "den" sollte man besser einfügen. Danke!