Problem: Die goal_descriptions sind im ganzen File so angelegt, dass sie im Akkusativ stehen müssen.
Die verwandelte-Sätze habe ich abgewandelt (quasi verwandelt
).
1. Benutzt du die Datenupdates von Nik33?
Da werden die ganzen Auszeichnungen zwar "richtig" geamcht, aber auf Englisch...
2. Das lässt sich leider noch nicht übersetzen... Ist nirgendwo in der Sprachdatei ^^ oder so irgendwie
Ja, ich benutze die Updates von Nik33. Wusste ich gar nicht, dass ein Datenbankupdate die Sprachdatei beeinflusst.
Aber mit den Auszeichnungen auf Englisch kann ich leben, ebenso der eine Satz bei "Bemerkung über einen Trainer"
Danke!
Der Satz steht nicht in der aktuellen Sprachdatei. Wird dann mit Patch 11.2.0 nachgeliefert.
Die Auszeichnungen kann man über die fake.lnc steuern. Die sind kein Teil der Sprachdatei.
Hier im letzten Abschnitt einen String Fehler glaube ich gefunden zu haben .
Bitte gebt mir doch keine Rätsel auf. Was ist hier jetzt falsch?
Ist da nicht auch ein Fehler im ersten Wort? Co-Trainer wird nicht mit einem kleinen t geschrieben oder ist das wie bei den Positionsangaben, dass manche Positionen einfach kleingeschrieben werden, weil es nicht anders geht?
Ja, das geht nicht anders. Wurde hier uach shcon des öfteren erwähnt. Vielleciht soltle Octa es nochmal inn die Info schreiben ^^
1. Habe ich das schon getan. Positionsbeschreibungen werden teilweise klein geschrieben. Steht im Readme.
2. Schrieb er "im letzten Abschnitt" und ich suche mich jetzt dämlich? Ne ne. Bitte auch immer einen Vorschlag, wie es richtig sein soll. Oder wenigstens den Fehler markieren.
Falls er den dreifachen Diallo meint. Keine Ahnung. Das stimmt so:
[%male#1], [%male#2] und [%male#3] haben sich in der abgelaufenen Saison fußballerisch etwas verbessert.