21216 statt dessen --> stattdessen
21226 (21232 analog)
Bisherige Übersetzung: [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] sagte heute in einem Interview für {den}[%string#1], dass obwohl sein Trainer alles getan hat, um ihn wegen der Gerüchte um [%male#3] zu beruhigen, er dennoch unsicher wegen seiner Zukunft {am}[%stadium#1] bliebe.
Fehler: Komma nach „dass“ fehlt.
Fehler: „getan hat“ --> „getan habe“ (indirekte Rede)
Neue Übersetzung: [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] sagte heute in einem Interview für {den}[%string#1], dass, obwohl sein Trainer alles getan habe, um ihn wegen der Gerüchte um [%male#3] zu beruhigen, er dennoch unsicher wegen seiner Zukunft {am}[%stadium#1] bliebe.
21227
Bisherige Übersetzung: [%male#1-surname] fügte hinzu, dass er einfach abwarten müsse, wie sich die Lage weiter entwickelt.
Fehler: entwickelt --> „entwickele“ bzw. „entwickeln werde“ (indirekte Rede)
21236
Bisherige Übersetzung: [%male#1-surname] fügte hinzu, dass er die Zeit im Verein genossen habe, seine Karriere aber an einem Punkt gelangt ist, an dem er weiterziehen will.
Fehler: „ist“ --> „sei“ und „will“ --> „wolle“ (indirekte Rede)
21236 aufgrund seine Langeweile --> „aufgrund seiner Langeweile“
21259 im Gespräche für --> „im Gespräch für“
21296:
Bisherige Übersetzung: [%male#1-surname] zweifelt, ob es für ihn noch einen Platz in der [%team#1-short]-Aufstellung gibt, und in den Medien häufen sich die Spekulationen, dass er sich aus seiner internationalen Karriere zurück ziehen könnte.
Fehler: gibt --> gebe (indirekte Rede)
Fehler: zurück ziehen à zurückziehen
21303:
Bisherige Übersetzung: Nach [%team#1]{s} glorreichem Triumphzug durch {den}[%comp#1] gab [%male#1] vor der versammelten Presse ein Statement ab, nachdem er als Kapitän {des}[%team#1-short] zurücktreten wolle.
Fehler: nachdem --> nach dem
21312:
Bisherige Übersetzung: In einen vorgefertigten Statemant entschuldigte sich [%male#1-surname] bei den [%team#1-short]-Fans für die schlechten Leistungen des Turniers und erklärte seinen Rücktritt mit der Entscheidung, dass ein Kapitän seine Verantwortung wahrnehmen sollte.
Fehler: In einen à In einem
Fehler: Statemant --> Statement (indirekte Rede)
Fehler: die schlechten Leistungen des Turniers à „die schlechten Leistungen während des Turniers“ (ansonsten hätte das Turnier schlechte Leistungen abgeliefert)
21314: Punkt am Satzende fehlt
21322: wieviele --> wie viele
21324: zuviele --> zu viele
21325 (21326 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem sein Trainer sagte, er brauche sich bei gleichbleibendem Trainingseinsatz nicht zu sorgen, trat [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] vor die Presse und erklärte, er sei zufrieden, dass die Sache damit erledigt sei.
Fehler: „sagte“ --> „gesagt hatte“ (Temporalsatz mit „nachdem“)
21334: äussert --> äußert
21350 (21351 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem ihn sein Trainer aufgefordert hat, er solle sein Klagen über die enorme Konkurrenz {bei}[%team#1] einstellen, informierte der [%number#1]-jährige [%male#1] die Medien, dass er den Standpunkt seines Trainers akzeptiere.
Fehler: aufgefordert hat --> aufgefordert hatte (Temporalsatz mit „nachdem“)
21353 (21354 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem ihn gesagt wurde, dass er {am}[%stadium#1] nicht mehr gebraucht und bald verkauft würde, sagte [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] Reportern, dass er über seinen Abschied nicht allzu traurig sei.
Fehler: ihn --> ihm
Fehler: gesagt wurde --> gesagt worden war (Temporalsatz mit „nachdem“)
21362:
in den Tabelle --> in der Tabelle
noch oben --> nach oben
21365: noch oben --> nach oben
21368 und 21380: Punkt am Satzende fehlt
21381 und 21415: Gestern Abend --> gestern Abend
21399: Spielerverkaug --> Spielerverkauf
21383 (21387, 21388 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem sein Trainer seine Ansichten über den Verkauf von [%male#3] beherzigt und versprochen hat, in näherer Zukunft für einen Ersatz zu suchen, schien [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] mit der Situation {am}[%stadium#1] noch immer unzufrieden zu sein.
Fehler: „beherzigt und versprochen hat“ --> „beherzigt und versprochen hatte“ (Temporalsatz mit „nachdem“)
21401 (21354 analog):
Bisherige Übersetzung: Der [%position#1-database2] betonte, Fußball der Erfolge wegen zu spielen und behauptete im Verkauf von Schlüsselspieler [%male#3] einen Mangel an Ambition des Vereins festgestellt zu haben.
Fehler: „und behauptete“ vorne und hinten mit Kommas abtrennen.
Fehler: Nach 2.String ein Leerzeichen zu viel.
21410 (21411 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem sein Trainer behauptet hat, er habe durch die schwache Finanzlage im Klub keine andere Wahl gehabt, als [%male#3] zu verkaufen, schien [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1] die Position seines Trainers zu akzeptieren.
Fehler: „behauptet hatte“ --> „behauptet hatte“ (Temporalsatz mit „nachdem“)
21414 (21419 analog):
Bisherige Übersetzung: Nachdem sein Trainer bekannt gab, dass er keinen Ersatz für den abgewanderten [%male#3] finden wolle, erklärte [%team#1]{s} [%position#1-database] [%male#1], von der Reaktion seines Trainers enttäuscht zu sein.
Fehler: „bekannt gab“ --> „bekannt gegeben hatte“ (Temporalsatz mit „nachdem“)
Bisher von mir kontrolliert:
20658 - 21420
21988 - 22122
23772 - 24015
24121 - 24293
24657 - 25012
28492 - 28577
29922 - 30130
in Arbeit:
21421 – 21987