Kleine Frage (obwohl wohl ziemlich unwichtig).
Manchmal steht in der engl. Sprachdatei des FM08
<%person#1-surname>, in der deutschen Vorlage allerdings
<%person#1-first>. Oder es steht im englischen
<%person#1> und im deutschen
<%person#1-surname>.
Ich nehme aber am besten dennoch den englischen String, oder? Dass ich „person“ durch „male“ ersetzen muss, ist natürlich klar.
Wirklich unwichtig wird das Ganze dadurch, dass sich es bei dieser Person um den Fansprecher handelt...
Da ich nur 55 IDs aufgetragen bekam, habe ich die bereits übersetzten IDs vor (und einige nach) den meinigen unter die Lupe genommen:
20670: „Er würde dazu aufgefordert“ muss meiner Meinung nach „Er würde dazu aufgefordert werden“ heißen.
20683: „sie“ muss „Sie“ heißen.
20687: „Klub“ muss „Klubs“ heißen.
20705: Am Ende des Satzes fehlt der Punkt.
20709: In der englischen Sprache steht ein Fragezeichen am Ende.
20749: Zwischen „bedenken dass“ gehört ein Komma. (Der Kader ist in der Breite gut besetzt, aber es ist zu bedenken, dass
<%male#2> eventuell nicht die nötige Klasse mitbringt,
<%male#3> ersetzen zu können.)
20754 und 20755: „sollten“ am Satzende muss weg.
20764: „ihrerseits“ muss „Ihrerseits“ heißen, sonst tätigen die Fans die Transfers bald selbst
20770: „findet“ (letztes Wort) muss „fände“ heißen, da es sich um einen Irrealis handelt.
20794: Am Ende des Satzes fehlt der Punkt.
20806, 20807, 20808: „Nachdem“ müsste jeweils „Nach dem“ heißen (eben genauso wie in vergleichbaren folgenden IDs). Sind ja keine Temporalsätze.
20818: „diese“ muss „dieser“ heißen.
20826: „unglüclicherweise“ muss „unglücklicherweise“ heißen.
20839: Das Verb „brachte“ gehört hinter den Ausdruck „zu dem Glauben“.
20918: „in dem“ muss „indem“ heißen.
20944: Vor dem „dass“ fehlt ein Leerzeichen.
20977: „entscheidenen“ muss „entscheidenden“ heißen.
20984: „führende“ muss „führender“ heißen. Punkt am Satzende fehlt.
21002: „ingoniert“ muss „ignoriert“ heißen.
21013: „der er bewundert“ muss „den er bewundert“ heißen.
21026: Das „er“ nach „im Moment“ muss entfernt werden.
21034: Am Ende des Satzes fehlt der Punkt.
21036: Am Ende des Satzes fehlt der Punkt.
21054: Ich denke, es handelt sich hier um eine Vergangenheitsform und dann müsste es „konnte“ statt „könne“ heißen.
21064: Der Apostroph hinter Bewegungsabläufe muss wohl weg.
20680: Hier steht „Sind Sie sich sicher, <%male#1> aus dem Draft zu wählen?“ – Draft? Soll das der Kader sein?