MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 23   Nach unten

Autor Thema: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2  (Gelesen 94476 mal)

Adlerträger

  • Gast
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #120 am: 23.November 2008, 23:45:14 »

Bräuchte mal eure Hilfe, bei dieser Zeile komme ich einfach nicht weiter:

[%comp#1-short] win not all about desire, says [%male#1-surname]

[%male#1-surname] sagt:
a) Zum Gewinn {des}[%comp#1-short] führt nichts als der unbedingte Siegeswille.
b) Zum Gewinn {des}[%comp#1-short] gehört mehr als nur der Siegeswille.
c) Der Gewinn {des}[%comp#1-short] ist nicht alles.

Welche Übersetzung trifft den Sinn oder fällt euch sogar eine bessere ein?

Ich tendiere zu Antwort a), bin mir aber alles andere als sicher und würde daher gerne den Publikumsjoker nehmen.
Gespeichert

FuryG

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #121 am: 23.November 2008, 23:52:31 »

Bräuchte mal eure Hilfe, bei dieser Zeile komme ich einfach nicht weiter:

[%comp#1-short] win not all about desire, says [%male#1-surname]

[%male#1-surname] sagt:
a) Zum Gewinn {des}[%comp#1-short] führt nichts als der unbedingte Siegeswille.
b) Zum Gewinn {des}[%comp#1-short] gehört mehr als nur der Siegeswille.
c) Der Gewinn {des}[%comp#1-short] ist nicht alles.

Welche Übersetzung trifft den Sinn oder fällt euch sogar eine bessere ein?

"Siegeswille" ist ungünstig gewählt denke ich - eher so:

Der fromme Wunsch allein genügt nicht zum Gewinn {des}[%comp#1-short].

Also sinngemäß, man muss auch was dafür tun.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #122 am: 24.November 2008, 00:05:33 »

Der fromme Wunsch allein genügt nicht zum Gewinn {des}[%comp#1-short].
Das klingt zwar etwas altbacken, trifft aber wohl den Kern der Sache am besten. Danke! :)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

daxxi

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #123 am: 24.November 2008, 09:09:01 »

bin mit meinem Teil (17968-18068) fertig. Ist noch was offen?
Gespeichert

HannoiBorusse

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #124 am: 24.November 2008, 10:46:22 »

Hallo erstmal,
bin ja eigentlich nur ein Forumsleser, aber muss euch mal ein dickes LOB aussprechen, finde es echt klasse, was Ihr macht.

Der fromme Wunsch allein genügt nicht zum Gewinn {des}[%comp#1-short].
Das klingt zwar etwas altbacken, trifft aber wohl den Kern der Sache am besten. Danke! :)

Man könnte auch einfach schreiben: Der Wunsch allein genügt nicht um zu gewinnen/ Der Wunsch allein genügt nicht zum Gewinn. So hört es sich dann vielleicht nicht so sehr nach altbacken an.
Aber mein Englisch ist auch net das allerbeste, sollte nur eine kleine Hilfe sein.

mfg
HannoiBorusse

Gespeichert

PJ1

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #125 am: 24.November 2008, 13:31:57 »

wie ist das eigentlich nun mit diesen "database" oder "lowercase" zu handhaben?

bsp. im englischen fm09 sprachfile   <%position#1-lowercase>   (niederländische übersetzung das selbe)
und im duetschen fm08 sprachfile    <%position#1-database2>

soll man überall "lowercase" schreiben?
Gespeichert

luxi68

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #126 am: 24.November 2008, 15:25:33 »

wie ist das eigentlich nun mit diesen "database" oder "lowercase" zu handhaben?

bsp. im englischen fm09 sprachfile   <%position#1-lowercase>   (niederländische übersetzung das selbe)
und im duetschen fm08 sprachfile    <%position#1-database2>

soll man überall "lowercase" schreiben?
Ich denke erstmal die deutsche Vorlage einfach übernehmen: http://www.meistertrainerforum.de/smf/index.php/topic,9768.msg208016.html#msg208016
« Letzte Änderung: 24.November 2008, 15:27:08 von luxi68 »
Gespeichert

daxxi

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #127 am: 24.November 2008, 15:33:36 »

wie ist das eigentlich nun mit diesen "database" oder "lowercase" zu handhaben?

bsp. im englischen fm09 sprachfile   <%position#1-lowercase>   (niederländische übersetzung das selbe)
und im duetschen fm08 sprachfile    <%position#1-database2>

soll man überall "lowercase" schreiben?
Ich denke erstmal die deutsche Vorlage einfach übernehmen: http://www.meistertrainerforum.de/smf/index.php/topic,9768.msg208016.html#msg208016

Ich zitiere aus der Anleitung:

enn ihr die parallel zur zu bearbeitenden Sprachdatei öffnet könnt ihr euch erheblich Arbeit sparen!
Wie findet man Bausteine in der Vorlage? Einfach markante Textstellen (ohne rote Strings) aus dem englischen FM09-Text kopieren und in der Vorlage danach suchen!
Wenn ihr einen Text gefunden habt nicht gleich sofort den deutschen Text kopieren, sondern erst genau prüfen ob der englische Vorlagen-Text wirklich auch dem FM09er-Text entspricht (außer eventuell bei den roten Textstrings, da die sich im FM09 leicht geändert haben können)
Denn nun kommt die Hauptarbeit! Kopiert (STRG+C) die deutschen Texte einfach aus der Vorlage und ersetzt (STRG+V) damit den holländischen Text. Aber dabei bitte aufpassen nicht unnötige Absätze (sprich Enters) mit zu kopieren!
Nun muss der deutsche Text noch überprüft werden, ob die roten Textstrings noch mit dem englischen übereinstimmen!

Edit: ich hab vergessen einzufügen:

a) auf mögliche Rechtschreibfehler untersuchen (müsst ihr aber nicht unbedingt tun!) und (was viel wichtiger ist!)
b) den deutschen Text jetzt genau untersuchen und nachschauen ob sich Strings geändert haben (person => male; weibliche Trainerin => Grammatik meist anpassen) und auf die Zahlen bei den Strings hinter dem # achten! Ein Vergleich des englischen Textes (FM09) mit seinem englischen Vorgänger im FM08 erleichtert euch dabei diese Aufgabe.
Dabei gilt: Immer die Strings benutzen die im englischen FM09-Originaltext stehen! Den deutschen Text diesbezüglich immer anpassen!


Also ich habe das so verstanden, dass die Strings in der 09er Version sich gegenüber der 08er verängert haben und man somit die Strings aus der Deutschen 08er Vorlage durch die Strings aus der Englischen 09er Version ersetzen muss

also in diesem fall: database2 durch lowercase ersetzen
« Letzte Änderung: 24.November 2008, 15:37:52 von daxxi »
Gespeichert

PJ1

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #128 am: 24.November 2008, 15:37:44 »

gut danke..wollt nur sicher gehen  :P
Gespeichert

fbr113

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #129 am: 24.November 2008, 15:46:09 »

...
also in diesem fall: database2 durch lowercase ersetzen

Ich dachte wir sollen nur den Teil mit <%person...> anpassen und den Rest aus der deutschen 2008er Vorlage übernehmen!
Gespeichert

Bort

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #130 am: 24.November 2008, 17:16:56 »


Also ich habe das so verstanden, dass die Strings in der 09er Version sich gegenüber der 08er verängert haben und man somit die Strings aus der Deutschen 08er Vorlage durch die Strings aus der Englischen 09er Version ersetzen muss

also in diesem fall: database2 durch lowercase ersetzen

Allerdings steht in der 08er Vorlage im Englischen auch database2
Das sollten wir bitte klären, sonst habe ich meine Zeilen falsch abgegeben.

Gruß
Bort
Gespeichert
„Die Hälfte des Geldes, das ich verdient habe, ist für Alkohol, Frauen und Autos draufgegangen, den Rest habe ich einfach verprasst. “
„Wenn ich hässlich wäre, wäre ich heute berühmter als Pelé.“  (George Best)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #131 am: 24.November 2008, 17:23:57 »

Dann lassen wir mal die database-Teile so stehen und ändern sie nicht in lowercase und schauen wie sich das auf die Übersetzung im Spiel auswirkt. Das können wir ja alles testen. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Adlerträger

  • Gast
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #132 am: 24.November 2008, 17:25:19 »

Habe sie selbst in lowercase geändert. Dachte auch, dass man sich an die 09er Vorlage halten sollte. Naja, schaun mer mal ;-)
Gespeichert

Alcandro

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #133 am: 24.November 2008, 17:42:28 »

Habe sie selbst in lowercase geändert. Dachte auch, dass man sich an die 09er Vorlage halten sollte. Naja, schaun mer mal ;-)

Ich habs auch so gemacht, da in der 09er es eben auch so steht...sollte nicht falsch sein denk ich!
Gespeichert

Feno

  • Gast
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #134 am: 24.November 2008, 18:23:14 »

bin mit meinem Teil (17968-18068) fertig. Ist noch was offen?
wenn bock hast, kannst von mir noch was machen also wenn von 21600 bis 21746 übernehmen könntest, wäre ich dir sehr dankbar, da ich leider im moment kaum dazu komme :(
Gespeichert

daxxi

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #135 am: 24.November 2008, 18:30:22 »

Ich vermute halt, dass es dann falsch verlinkt ist wenn man es wie in der 08er Version lässt, da die Strings denke ich nichts anderes als Links die zu entsprechende Spieler/vereinen/etc. führen sind, und die halt von SI in der 09er Version verändert wurden aus welchen Gründen auch immer.  Aber das ist nur eine Vermutung.
Gespeichert

Adlerträger

  • Gast
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #136 am: 24.November 2008, 18:34:24 »

bin mit meinem Teil (17968-18068) fertig. Ist noch was offen?
wenn bock hast, kannst von mir noch was machen also wenn von 21600 bis 21746 übernehmen könntest, wäre ich dir sehr dankbar, da ich leider im moment kaum dazu komme :(

Was kann denn wichtiger als der FM sein? ;-)
Mal im Ernst: wäre schon klug, wenn die Leute, die nicht dazu kommen, gleich hier bescheid geben. Vielleicht finden sich ja dann noch ein paar "Ersatzleute".

Wollen doch fertig werden....
Gespeichert

daxxi

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #137 am: 24.November 2008, 19:06:57 »

bin mit meinem Teil (17968-18068) fertig. Ist noch was offen?
wenn bock hast, kannst von mir noch was machen also wenn von 21600 bis 21746 übernehmen könntest, wäre ich dir sehr dankbar, da ich leider im moment kaum dazu komme :(

Was kann denn wichtiger als der FM sein? ;-)
Mal im Ernst: wäre schon klug, wenn die Leute, die nicht dazu kommen, gleich hier bescheid geben. Vielleicht finden sich ja dann noch ein paar "Ersatzleute".

Wollen doch fertig werden....

Bin schon dabei, 40 Zeilen schon fertig ;D
Gespeichert

daxxi

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #138 am: 24.November 2008, 20:54:02 »

ENG:  <%number#1> (<%fraction#1-4.1> p/m)[COMMENT: this is the average number of goals per game scored by the human manager's teams]

NL:    <%number#1 - number of goals manager has scored> (<%fraction#1-4.1 - number of goals per game manager has scored> p/w <COMMENT g is the abbreviation for match>)

Weiss jemand was dazu???
Das einzige was Schwarz ist ist im Eng. p/w bzw. im Nl. p/w

Edit: Ich würde jetzt p/s nehmen als Pro Spiel

Edit2: könnte stimmen denn Spiel als Eng. match heisst in Holland wohl "wedstrijd" 

Edit3: Und weils so schön ist noch ne frage

kann man
- <%male#1-surname> cannot play competitive matches for another club before <%date#1-short> as he has played for the maximum of <%number#1> clubs since <%date#2-short> (<%club#1-short> and <%club#2-short>)

so
- <%male#1-surname> kann vor dem <%date#1-short> keine Pflichtspiele für einen anderen Verein bestreiten <%date#2-short>, da er seit dem <%date#2-short> bereits für <%number#1> Vereine gespielt hat (<%club#1-short> und <%club#2-short>)

übersetzen, ich blick da vor lauter Strings nicht wirklich durch und weiss nicht ob ich den Sinn der Aussage richtig verstanden habe
« Letzte Änderung: 24.November 2008, 21:09:27 von daxxi »
Gespeichert

luxi68

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: FM09 endlich auf deutsch! Fanprojekt Teil 2
« Antwort #139 am: 24.November 2008, 21:08:25 »

In der deutschen Vorlage steht es so:
<%number#1 - number of goals manager has conceded> (<%fraction#1-4.1 - number of goals per game manager has conceded> p/Sp <COMMENT g is the abbreviation for match>)
Gespeichert
Seiten: 1 ... 5 6 [7] 8 9 ... 23   Nach oben