Hmm, klingt sinnig. Aber ist bei mir auch so und es geht.
Seltsam. Bei mir klappt das nicht, was aber nicht schlimm ist. Ich bin mittlerweile so an die englische Sprache im Editor gewöhnt, dass ich mich in Deutsch wohl gar nicht mehr zurechtfinden würde.
Weils mir gerade einfällt:
Wenn man die german.lt
c (die ja aus der german.lt
f erzeugt wird) hierhin kopiert, könnte es evtl. klappen:
...\Steam\SteamApps\common\Football Manager 2017\data\languages
Neue Version der Sprachdatei: 1.3Neue Version der Sprachdatenbank: 1.5Sprachdatenbank:- Manche Verletzungen neu benannt (Dank an sbr_vfb!)
- Anpassung bei den Medien, damit der Akkusativ bei weiblichen Medien richtig gebildet wird
- In der fake.lnc wurden viele Stadionnamen aktualisiert. Entsprechend wurden hier die Gender ggf. angepasst
Auch wer über Steam abonniert hat, muss (wenn er die Änderung haben will oder erstmals installiert) die lang_db_11.dat hier herunterladen und installieren:https://sites.google.com/site/waldi98fm/fm17/sprachdatenbankOder wie alle, die nicht über Steam abonniert haben und manuell installieren, hier:
https://sites.google.com/site/waldi98fm/fm17/sprachdateiSprachdatei:- Ca. 1250 weitere Social-Media-Texte übersetzt (Dank an SteWa!)
- Bei männlichen Ländernamen stand teils "in dem Irak/Kongo/Sudan...". Nun "im Kongo/Sudan..."
- Zahlreiche Textverbesserungen
- Korrekturen v.a. an Texten im Editor und dort v.a. bei den „Erweiterten Regeln“
Im Zuge dessen wurden allgemein auch folgende Bezeichnungen für die Spieltagsregeln vereinheitlicht:
first 11 → erste Elf
match squad → Spieltagskader [also die elf Mann auf dem Platz plus die auf der Ersatzbank. Vorher u.a. auch mit 'Aufstellung' übersetzt]
- Die generierten Medien fügen sich nun grammatikalisch besser in die Sätze ein