MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 17   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 119607 mal)

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #100 am: 08.November 2016, 21:15:51 »

Danke euch!



Hat jemand von euch Linux oder einen Mac?
Könnt ihr mir sagen, ob dieser Pfad auch auf diesen Systemen passt:

C:\Users\[DEIN-NUTZER-NAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages

Hier drin ist eine Datei namens „example.ltf“.

Wenn der Pfad anders lautet, teilt mir den genauen Pfad bitte mit!
Es sollte natürlich der Standardpfad sein, der bei der Installation des FM17 erstellt wird, und nicht einer, den ihr womöglich selbst gewählt habt.
Gespeichert

veni_vidi_vici

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #101 am: 08.November 2016, 22:51:07 »

Ich spiele nicht auf einem Mac und besitze auch keinen. Als Standard-Ordner für die Installation ist jedoch Folgendes angegeben:

Windows

C:\Users\[Your Windows Username]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\

Mac

/Users/[Your Mac Username]/Documents/Sports Interactive/Football Manager 2017/

Linux

/home/documents/Sports Interactive/FM2017/

Quelle:
https://community.sigames.com/topic/381701-football-manager-2017-skinninggraphics-information/

Es ist daher anzunehmen, dass dein geposteter Ordner richtig ist. Vielleicht bestätigt das noch jemand.

Und da es mein erster Post hier ist, möchte auch ich allen zu ihrer hervorragenden Arbeit beglückwünschen und mich bedanken.  :)

LG Veni_vidi_vici

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #102 am: 09.November 2016, 19:17:23 »

Danke schön!

Und dank CDZLAH181 sind nun 5 weitere 10€-Gutscheine für Steam in der Verlosung für die Helfer der Sprachdatei!
Gespeichert

BMWStevie

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #103 am: 10.November 2016, 09:26:25 »

Danke euch!



Hat jemand von euch Linux oder einen Mac?
Könnt ihr mir sagen, ob dieser Pfad auch auf diesen Systemen passt:

C:\Users\[DEIN-NUTZER-NAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages

Hier drin ist eine Datei namens „example.ltf“.

Wenn der Pfad anders lautet, teilt mir den genauen Pfad bitte mit!
Es sollte natürlich der Standardpfad sein, der bei der Installation des FM17 erstellt wird, und nicht einer, den ihr womöglich selbst gewählt habt.

bei mir ist der Pfad folgend:

/Users/[DEIN-NUTZER-NAME]/Documents/Sports Interactive/Football Manager 2017/languages

Es sollte also passen!
Gespeichert

CDZLAH181

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #104 am: 10.November 2016, 12:56:21 »

Unter Linux kommt es immer darauf an, wo der Benutzer sein HOME hat. Aber mit $HOME/Documents/Sports\ Interactive/Football\ Manager\ 2017/languages sollte es gehen. Die \ sind um das Leerzeichen zu maskieren. Unter UNIX derivaten wird sonst wie auch unter Windows das Ende des Pfades erkannt. Nur unter Windows wird am Anfang und Ende ein " gesetzt.

Ach und Achtung bei UNIX ist alles Case-Sensitive
Gespeichert

BoettelHSV

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #105 am: 11.November 2016, 08:08:05 »

Hallo!!

Wie bekomme ich den Editor auf Deutsch? Hatte das auch was mit der Sprachdatei zu tun??

Gruß Matthias
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #106 am: 11.November 2016, 08:15:22 »

Hallo!!

Wie bekomme ich den Editor auf Deutsch? Hatte das auch was mit der Sprachdatei zu tun??

Gruß Matthias
So sieht es aus. Der Editor wird nur dann in deutscher Sprache verfügbar sein, wenn die Sprachdatei fertig ist.

Und eine Bitte an alle hier. Es geht in diesem Thread um die Übersetzung, vermeidet daher bitte Offtopic-Diskussionen. Danke!
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

BoettelHSV

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #107 am: 11.November 2016, 08:19:12 »

Ich danke Dir, kommt nicht wieder vor
Gespeichert

Scav85

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #108 am: 11.November 2016, 08:50:23 »

Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Gespeichert

joknutjo

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #109 am: 11.November 2016, 14:14:58 »

Einmal meine Blöcke zurück.
Vor nächster Woche gehts bei mir auch nicht weiter.

@ Waldi: Bei der Verlosung kannst du mich aus dem Lostopf nehmen. Ich möchte für meine Arbeit nichts haben. Das geht so schon in Ordnung. Danke trotzdem allen Spendern!

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Tim Twain

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #110 am: 11.November 2016, 14:34:49 »

Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Mit den Strings kenne ich mich nicht aus, aber wir wäre es mit: (der letzte Teilsatz ist bei dir inhaltlich nicht ganz getroffen) "Da es uns an Qualität im Sturm/Offensivbereich mangelt, wäre es eine Überlegung wert,/sollten wir/würde ich empfehlen  den [xz]-jährigen [xy] (zu) beobachten. Zudem passt er gut in [z] Philosophie ranghafte (etablierte?) Spieler zu verpflichten

edit: komische formatierung behoben
« Letzte Änderung: 11.November 2016, 18:43:39 von Hindi »
Gespeichert
fährt Fahrrad gegen den Kapitalismus im Fußball

Thewes

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #111 am: 11.November 2016, 16:16:23 »

Da es bei mir Privat grad etwas unrund läuft, kam das Übersetzen bei mir ins stocken. Ich setz mich aber schon bald (morgen) wieder ran und helf dir wieder!

Aus privaten Gründen ziehe ich mich jetzt aus der Übersetzung zurück. Meine letzten vergegeben Zeilen sind jedoch noch nicht ganz fertig. 18 Zeilen fehlen, aber das sollte nur mehr eine Kleinigkeit sein. Sorry, aber ich hab gerade echt nicht den Kopf dafür.

05602-05663: http://www.file-upload.net/download-12084464/05602-0566318Zeilenfehlennoch.ltc.html


@Waldi: Sobald ich den FM habe, ungefähr um Weihnachten, sollte sich die Lage aber beruhigt haben und ich unterstütze dich weiter bei den Langnamen.
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #112 am: 11.November 2016, 22:06:46 »

@joknutjo, Makaio: Alles klar! Danke euch!

Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Mit den Strings kenne ich mich nicht aus, aber wir wäre es mit: (der letzte Teilsatz ist bei dir inhaltlich nicht ganz getroffen) "Da es uns an Qualität im Sturm/Offensivbereich mangelt, wäre es eine Überlegung wert,/sollten wir/würde ich empfehlen  den [xz]-jährigen [xy] (zu) beobachten. Zudem passt er gut in [z] Philosophie ranghafte (etablierte?) Spieler zu verpflichten

Darauf aufbauend:

Da es uns an Qualität im Sturm mangelt, würde ich empfehlen, den [%number#1]-jährigen {lower}[%nation#1-nationality]en [%position#1-lowercase1] [%male#1] zu beobachten. Zudem passt er gut zu Ihrer Philosophie, namhafte Spieler zu verpflichten.
Gespeichert

MrBurtback

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #113 am: 12.November 2016, 10:48:45 »

07101-07200:
http://workupload.com/file/MuEUSTH

Schnappe mir dann die nächsten Zeilen. (07201-07300)
Gespeichert

Bookerman

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #114 am: 12.November 2016, 16:51:13 »

Ich hätte dieses Jahr auch wieder Zeit ein paar Zeilen zu übersetzen, würde folgende übernehmen:

00201-00300

Gewinnen muss ich aber nix.
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #115 am: 12.November 2016, 22:04:58 »

Zur Vorabversion:

Wie letztes Jahr wird es eine solche geben, da ich nur einen Nachteil darin sehe:
Evtl. wäre ohne eine solche bei dem ein oder anderen die Motivation höher, doch beim Übersetzen mitzuhelfen, um schneller fertig zu werden.

Wenn bei unserer derzeitigen Beta-Version alles glattläuft, wird Ende der kommenden Woche eine 1. Version veröffentlicht.

Dank CDZLAH181 sind auch die female-Zeilen mit drin (zumindest schon mal bei den Zeilen, die es im FM16 schon gab).

Die Sprachdatenbank wird wohl noch ein Provisorium sein. Diese muss man manuell herunterladen. Die Textzeilen, also die eigentliche Sprachdatei wird man über den Steam-Workshop herunterladen können. Wer das nicht mag: Manuell wird auch angeboten werden.

Ca. 85% wird auf Deutsch sein, Rest Englisch.
Gespeichert

CDZLAH181

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #116 am: 13.November 2016, 06:49:50 »

Ich würde jetzt einmal folgende Zeilen übernehmen.

04701-04800
Gespeichert

Aristotelis

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #117 am: 13.November 2016, 10:52:00 »

Hallo Allerseits,

eine kurze Frage, warum sollte man es nicht mögen, die Sprachdatei bei Steam zu laden? Wäre doch am einfachsten, bevor man sie manuell einbindet. Oder gibt es dabei ein paar Nachteile, die ich als Laie nicht sehe?

Und da ich schon mal hier bin, einen herzlichsten Dank an alle Mitwirkenden, die es mir, einen Englischbehinderten ermöglichen, dieses Spiel zu spielen.  :)

P.s. Und was ist eigentlich der Unterschied zwischen der Sprachdatei und er Sprachdatenbank?  :o ( hatte ich erwähnt, dass ich Laie bin?)
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #118 am: 13.November 2016, 11:25:03 »

Nehmen wir diesen Satz, der so in der Sprachdatei ist:
Ich muss leider berichten, dass der [%position#1-lowercase2] [%male#2] sich beim Krafttraining erneut {einen}[%injury#1] zugezogen hat.


[%position#1-lowercase2]:
Kann z.B. "schnelle Torjäger", "kleine Abwehrspieler" etc. heißen.

[%injury#1]:
Ist der Name der Verletzung.


Diese Begriffe werden jeweils aus der Sprachdatenbank (lang_db_11.dat) gezogen. Und diese Sprachdatenbank kann man eben nicht über den Steam-Workshop ziehen.
Zwar wird auch ohne Installation einer Sprachdatenbank dort oft (nicht immer) der deutsche Begriff auftauchen, aber ideal ist das nicht. Denn wir nehmen dort diverse Änderungen vor (z.B. würde es ohne unsere Sprachdatenbank "Sportlicher Direktor" statt "Sportdirektor" heißen).



Warum lieber manuell statt Steam?
Müssten die Leute antworten, die das wollen. Wahrscheinlich will man einfach kontrollieren, was man auf seinen Rechner packt.
Gespeichert

Aristotelis

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #119 am: 13.November 2016, 11:35:28 »

Ok, danke. Das war verständich. Dann will ich mal keine weiteren Fragen mehr stellen, sonst wird das nix mit dem Provisorium bis Ende der Woche.  ::)

Gespeichert
Seiten: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 17   Nach oben