Prinzipiell sollte es aber dann problemlos möglich sein dass ganze via Editor zu machen, was Miles im Grunde auch bestätigt hat. Ihr hatte das vor ca 2?Jahren?
Muss beim FM13 oder FM12 gewesen sein. Auf jeden Fall hatte ich da nix mit am Hut.
Die Gender von Stadien, Ländern, Verletzungen, Rundenbezeichnungen (Halbfinale...) und Derbys (dann gäbe es wieder den "Der Klassiker-Derby", Nord-Süd-Gipfel-Derby...) wären zumindest betroffen, wenn man es über den Editor macht. Evtl. habe ich auch noch andere Sachen übersehen.
Wenn man es über den Editor macht, muss man wohl auch mit dieser Datei das Spiel starten. Im Laufenden Spiel dürfte die wohl nicht übernommen werden, weil es ja eben ein Editor-File wäre.
Aber eben mal sehen, wie diese lang_db.dat letztlich aussieht.
Was die "normale" Sprachdatei angeht, die man dann über den Workshop anbieten können soll. Da ist ja auch noch die Frage, wie das Programm dafür aussieht, in das man die Übersetzungen eingeben muss. Ich meine, wir haben 109.000 Zeilen in einem Textfile, die man nicht mit einem Schlag in das von SI bereitgestellte Programm kopieren wird können.
Evtl. wäre es also trotzdem einfacher, den Converter upzudaten. Aber auch das sieht man.