Nun gut, dann erschlage ich den David mit der Keule und ersetze ihn mit Außenseiter.
Ich würde auch den Satz vorher so abändern, wenn euch das recht ist:
Die Auslosung ergab ein Aufeinandertreffen von Rot Weiss Essen gegen den FC Bayern München – arm gegen reich.
[alternativ: ... - Krösus gegen Kirchenmaus.]Zu diesem Duell der Gegensätze, bei dem der Außenseiter Heimrecht genießt, werden zahlreiche Zuschauer im Stadion erwartet.
Auf Englisch heißt es übrigens so:
With the draw pitting [%team#2-short]{s} riches away to [%team#1-short]{s} rather more modest budget, a bumper crowd is expected for what will undoubtedly be a fascinating and hard-fought tie.
Der In-Game Editor hat nun auf jeden Fall eine interessante Bezeichnung bekommen.
Da bin ich offenbar übers Ziel hinausgeschossen. Wird wieder geändert. Im Shop und davor sollten trotzdem noch genug Warnhinweise auftauchen, dass man dort nicht einkaufen kann, wenn die Sprache auf Deutsch steht.