MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 7 8 [9] 10 11 ... 17   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 95915 mal)

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #160 am: 25.November 2015, 23:41:43 »

Hurra, ich hab's doch noch vor der Deadline geschafft!!!

Hier die Zeilen 05501-05600

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #161 am: 25.November 2015, 23:43:53 »

ich übernehm dann mal den Rest von Tbat44 mit den Zeilen 08426-08500
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #162 am: 26.November 2015, 00:25:05 »

Okay, hab dir die 100 Zeilen schon per PM geschickt.

ich steh seit gefühlten x Jahren auf dem Schlauch, wie man hier Dateien an eine PM anhängt. Selbst Shakespeare ist daran verzweifelt. Gibt es da einen versteckten Bahnsteig 10 2/3 oder so? ;)
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

Kentrigo

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #163 am: 26.November 2015, 02:30:02 »

Okay, hab dir die 100 Zeilen schon per PM geschickt.

ich steh seit gefühlten x Jahren auf dem Schlauch, wie man hier Dateien an eine PM anhängt. Selbst Shakespeare ist daran verzweifelt. Gibt es da einen versteckten Bahnsteig 10 2/3 oder so? ;)

Steht doch in dem Artikel ganz am Anfang :-)
Lad es einfach hoch und schick den Link mit ner PM.
Das meinte ich zumindestens mit " Okay, hab dir die 100 Zeilen schon per PM geschickt."
Gespeichert

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #164 am: 26.November 2015, 19:48:00 »

Penalty Appeals ???

[COMMENT: FR 7361 MATCH_KEY_INCIDENT_DESCRIPTION]

Sind das ein "Reklamierte Elfmeter" ?
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #165 am: 26.November 2015, 22:33:29 »

Würde ich sagen, ja. Die Niederländer haben das mittlerweile mit "Appèl voor strafschop" übersetzt.

Kurz wäre wohl diese Lösung angebracht:
Elfmeterproteste
Gespeichert

Scav85

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #166 am: 27.November 2015, 19:04:24 »

Habe dann meinen Block auch endlich fertig.
Ich würde dann mit 06701-06800 weitermachen.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Pocman

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #167 am: 27.November 2015, 21:05:34 »

Weiß nicht ob ich es hin bekomme,versuche  09401-09500 zu übersetzen.
gruß pocman
Gespeichert

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #168 am: 27.November 2015, 22:24:23 »

Shoestring - [%cash#1-roundlarge-short]

[COMMENT: FR11478 Draft option; option to set all the clubs as shoestring ie an exceptionally small budget]

Was ist denn das?  :o
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #169 am: 27.November 2015, 22:48:50 »

Shoestring - [%cash#1-roundlarge-short]

[COMMENT: FR11478 Draft option; option to set all the clubs as shoestring ie an exceptionally small budget]

Was ist denn das?  :o

Ein Shoestring ist umgangssprachlich ungefähr "ein Appel und ein Ei" ... ich würd's, da es ja wohl wieder MLS-spezifisch ist, unübersetzt lassen. Die Nerds für die MLS wissen dann schon, was gemeint ist  :P

Wobei ... noch mal über die Zeile geschaut, scheint es mir irgendwo eher im Editor zu sein, wo man wohl alle Vereine auf einen "Shoestring" setzt ... also vielleicht doch übersetzen in Richtung "Minimalbudget" oder ähnliches
« Letzte Änderung: 27.November 2015, 22:54:03 von RedBear »
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #170 am: 27.November 2015, 22:54:10 »

Na dann... ;D

Edit: Ich hab's jetzt unübersetzt gelassen.



Den nächsten freien Block bitte...



[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

HeP1982

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #171 am: 28.November 2015, 02:20:59 »

So, die nächsten Zeilen sind fertig:

newslineFM16_5301-5400.ltc

Als nächstes schnapp ich mir die Zeilen 5651-5700
Gespeichert
If you think education is expensive, try ignorance.
Aktuelle Story: [FM 19] SC Bastia - lasst die Löwen wieder brüllen!

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #172 am: 28.November 2015, 08:48:29 »

Na dann... ;D

Edit: Ich hab's jetzt unübersetzt gelassen.



Den nächsten freien Block bitte...

Meinst du damit Block 09501-09600 oder soll ich dir einen aussuchen?
Wenn Letzteres, dann suche ich dir 09501-09600 aus :P
Gespeichert

Pocman

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #173 am: 28.November 2015, 09:34:56 »

Supporter spokesperson [%male#1] feels the fans are disappointed with the result against [%team#2-short], and felt that a weakened team due to injuries fully contributed to the let-down of a performance.[COMMENT: club confidence panel header]

Der Fansprecher[%male#1] meint das die Fans enttäuscht sind mit dem Ergebnis gegen [%team#2-short], und gefühlt, dass eine geschwächte Mannschaft wegen Verletzungen völlig zum Reinfall einer Leistung beigetragen hat.[COMMENT: club confidence panel header]
ist das technisch korrekt so übersetzt oder müssen die klammern weg ?
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #174 am: 28.November 2015, 10:15:18 »

Folgende Klammern (Strings von uns genannt) müssen bleiben
[%male#1]  → da setzt das Spiel den Namen der Person ein (bitte aber ein Leerzeichen zwischen dem String und Fansprecher lassen)

[%team#2-short] → hier setzt das Spiel den Vereinsnamen ein

Bitte aber vor letzteren String einen Gender setzen. Also eine geschweifte Klammer:
mit dem Ergebnis gegen {den}[%team#2-short]

Den COMMENT-String am Ende bitte immer löschen. Es sein denn du hast irgendein Problem mit der Zeile gehabt, dann kannst du das da reinschreiben. Z.B. so:
[COMMENT: Unsicher, weil ...]


Und bitte nicht 1-zu-1 den Satzbau aus dem Englischen übernehmen, wenn man das im Deutschen so nicht sagen/schreiben würde:

dass eine geschwächte Mannschaft wegen Verletzungen
Besser: dass eine wegen Verletzungen geschwächte Mannschaft
Oder: dass eine verletzungsgeschwächte/verletzungsgebeutelte Mannschaft


Also einfach noch mal den eigenen Satz durchlesen, nachdem man ihn übersetzt hat. Dann kann man ihn ggf. im Satzbau anpassen. So nah am Original wie nötig, so frei wie möglich ;)


Würde diesen Satz am Ende so lösen und hoffe, mit dem "so frei wie möglich" nicht übers Ziel hinausgeschossen zu sein:

Der Fansprecher [%male#1] meint, dass die Fans vom Ergebnis gegen {den}[%team#2-short] enttäuscht seien und sie den Grund für die schlechte (alternativ evtl.: fehlende) Leistung in der verletzungsgebeutelten Mannschaft sehen.
Gespeichert

Pocman

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #175 am: 28.November 2015, 13:20:56 »

Sorry gebe meine Zeilen frei,da mein Englisch nicht ausreichend dafür ist.
im Anhang meine Versuche vllt kann ja jemand noch was damit anfangen.
gruß pocman

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 28.November 2015, 13:23:07 von Pocman »
Gespeichert

Ch3ck3rmb

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #176 am: 28.November 2015, 14:49:48 »

Folgende Klammern (Strings von uns genannt) müssen bleiben
[%male#1]  → da setzt das Spiel den Namen der Person ein (bitte aber ein Leerzeichen zwischen dem String und Fansprecher lassen)

[%team#2-short] → hier setzt das Spiel den Vereinsnamen ein

Bitte aber vor letzteren String einen Gender setzen. Also eine geschweifte Klammer:
mit dem Ergebnis gegen {den}[%team#2-short]

Den COMMENT-String am Ende bitte immer löschen. Es sein denn du hast irgendein Problem mit der Zeile gehabt, dann kannst du das da reinschreiben. Z.B. so:
[COMMENT: Unsicher, weil ...]


Und bitte nicht 1-zu-1 den Satzbau aus dem Englischen übernehmen, wenn man das im Deutschen so nicht sagen/schreiben würde:

dass eine geschwächte Mannschaft wegen Verletzungen
Besser: dass eine wegen Verletzungen geschwächte Mannschaft
Oder: dass eine verletzungsgeschwächte/verletzungsgebeutelte Mannschaft


Also einfach noch mal den eigenen Satz durchlesen, nachdem man ihn übersetzt hat. Dann kann man ihn ggf. im Satzbau anpassen. So nah am Original wie nötig, so frei wie möglich ;)


Würde diesen Satz am Ende so lösen und hoffe, mit dem "so frei wie möglich" nicht übers Ziel hinausgeschossen zu sein:

Der Fansprecher [%male#1] meint, dass die Fans vom Ergebnis gegen {den}[%team#2-short] enttäuscht seien und sie den Grund für die schlechte (alternativ evtl.: fehlende) Leistung in der verletzungsgebeutelten Mannschaft sehen.

Auch noch mal eine Alternativübersetzung. Einmal im Konjunktiv und die indikativ version, die ich persönlich schöner finde, allerdings etwas mehr vom englischen abweicht:


Der Fansprecher [%male#1] meint, dass die Fans vom Ergebnis gegen {den}[%team#2-short] enttäuscht seien und die Schuld für die schwache Leistung in den vielen Verletzungen der Mannschaft sähen.



Der Fansprecher [%male#1] meint, dass die Fans vom Ergebnis gegen {den}[%team#2-short] enttäuscht sind und die Schuld für die schwache Leistung in den vielen Verletzungen der Mannschaft sehen.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #177 am: 28.November 2015, 16:18:20 »

Grundsätzlich könnte man noch den Artikel zu Beginn weglassen, da er nicht wirklich benötigt wird.

Da wir hier indirekte Rede haben, ist der Konjunktiv eigentlich zwingend von Nöten, auch wenn wir ihn umgangssprachlich nicht mehr so oft verwenden.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Ch3ck3rmb

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #178 am: 28.November 2015, 16:35:19 »

Gebe ich dir Recht. War halt ein Voschlag, aber bisher Klang meines Erachtens alle noch nicht so ganz gut, auch meines ist noch etwas holprig, bzw die grammatikalisch korrekte Variante klingt etwas holprig auch..., Letzten Endes sollte der Übersetzer entscheiden :)
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #179 am: 28.November 2015, 16:50:35 »

In der Sprachdatei steht man immer vor dem Problem, inwiefern man Abwechslung zulassen will. Entweder übersetzt man alles nach einem Muster und sorgt damit für ein einheitliches Bild und vermeidet somit auch Missverständnisse. Oder man übersetzt freier und lässt auch abweichende Satzbauweisen zu. Das sorgt für viel mehr Abwechslung beim Lesen, birgt aber das Risiko von Fehlinterpretationen seitens der Nutzer der Sprachdatei.

Dann hier mal mein hochstilisierter Einwurf:
Fansprecher [%male#1] bringt die Enttäuschung der Fans über das Spiel gegen {den}[%team#2-short] zum Ausdruck, jedoch sei man sich bewusst, dass diese schwache Leistung zu einem Großteil den Verletzungssorgen innerhalb der Mannschaft geschuldet ist.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!
Seiten: 1 ... 7 8 [9] 10 11 ... 17   Nach oben