MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 98619 mal)

doc_moustache

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #60 am: 18.November 2015, 22:37:22 »

nochmal eine Frage zu den Artikeln vor [%team#1-short]-Strings:


Ich bin hier, um über Dinge zu sprechen, die [%team#1-short] ...

... den 1. FC Köln betreffen.
... [-] Borussia Mönchengladbach betreffen.

Artikel oder nicht?
Gespeichert
Aktuelle Station: Gennaro Iván Baffi



Storyarchiv: Moustaches Fohlen - Beendet

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #61 am: 18.November 2015, 22:46:11 »

Artikel setzen. Der FM weiß, dass Borussia M'gladbach ein artikelloser Verein ist, und wird daher automatisch keinen setzen ;)


Beispiel mit Verb:
{Der}[%team#1]{kann} dies und das tun.

Wird im FM zu:
[] Man Utd kann dies und das tun.
Der FC Bayern kann dies und das tun.
Die SpVgg Unterhaching kann dies und das tun.
Das MLS Allstar Team kann dies und das tun.
Die Stuttgarter Kickers können dies und das tun.

Durch das Setzen der Klammern um das Verb findet der FM die passende Form je nach Genus und Numerus (also Geschlecht und Anzahl) des Substantives davor. Das funktioniert nur nicht mit allen Verben, sondern nur mit denen aus der Liste (einzusehen eben über den Button „Genders“ im ltc-Editor). Die gebräuchlichsten Verben sind z.B. dabei, u.a.:
hat, ist, kann, muss, wird...
Gespeichert

doc_moustache

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #62 am: 18.November 2015, 23:00:43 »

ah, oh, ok. Danke! Merke: Die Theorie ist ohne die Anwendung eine wenig einprägsame Lehrerin.

Ergo:

Ich bin hier, um über Dinge zu sprechen, die {den}[%team#1-short]{betreffen}
Gespeichert
Aktuelle Station: Gennaro Iván Baffi



Storyarchiv: Moustaches Fohlen - Beendet

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #63 am: 18.November 2015, 23:04:29 »

Fast ;)
Ich bin hier, um über Dinge zu sprechen, die {den}[%team#1-short]{betreffen}
Ich bin hier, um über Dinge zu sprechen, die {den}[%team#1-short] betreffen

Den dieses Verb heißt in diesem Satz immer "betreffen", egal welches Geschlecht der Vereinsname hat oder ob der ein Pluralwort ist.

..., die den FC Bayern München betreffen
..., die die Stuttgarter Kickers betreffen
Gespeichert

doc_moustache

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #64 am: 18.November 2015, 23:20:50 »

 8) ich glaub, jetzt hab ich es.

Ich muss gleich weiter fragen ... diesmal vermute ich einen Fehler. Hier die Zeile:

[%male#1-I]'m officially a part of that club now! In all seriousness it's something that happens to everyone in this profession eventually and [%male#1-I] can't beat [%male#1-myself] up about it too much[COMMENT: press_conference; positive answer to question, QID_UNEMPLOYED_INTERVIEW_FIRST_TIME_SACKED_HOW_ARE_YOU_HANDLING_IT]

Laut Comment ist die Frage: Wie gehen Sie damit um, dass man Sie zum ersten Mal rausgeschmissen hat? Da kann die Antwort doch nicht sein: Ich bin jetzt ein Teil dieses Vereins ...
Gespeichert
Aktuelle Station: Gennaro Iván Baffi



Storyarchiv: Moustaches Fohlen - Beendet

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #65 am: 18.November 2015, 23:23:48 »

Glaube nicht, dass das ein Fehler ist.

Eher so nach dem Motto:
"Ich bin jetzt auch im Klub der Entlassenen"
Gespeichert

doc_moustache

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #66 am: 18.November 2015, 23:31:48 »

Ja, so kommt es hin. Da hätte man auch einen Smiley dransetzen können! Die Niederländer hatten es recht wörtlich übersetzt.
Gespeichert
Aktuelle Station: Gennaro Iván Baffi



Storyarchiv: Moustaches Fohlen - Beendet

NurderHSV

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #67 am: 19.November 2015, 00:12:10 »

moin super das man wieder übersetzen darf :D

ich übernehme mal : 04051-04100

LG Andre
Gespeichert

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #68 am: 19.November 2015, 00:20:09 »

moin super das man wieder übersetzen darf :D

ich übernehme mal : 04051-04100

LG Andre

hat sich schon joknutjo gesichert
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #69 am: 19.November 2015, 00:22:04 »

Hier meine Zeilen 03601-03688.

Mein nächster Block ist 04232 - 04300

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

NurderHSV

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #70 am: 19.November 2015, 01:13:17 »

moin super das man wieder übersetzen darf :D

ich übernehme mal : 04051-04100

LG Andre

hat sich schon joknutjo gesichert

das hätte ich mal sofort lesen sollen :( ... naja ist fast fertig .. lade ich mal hoch :D falls joknutjo noch nicht angefangen hat kann er die zeilen ja nutzen :)

LG

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Philipp_FW

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #71 am: 19.November 2015, 06:46:42 »

Wollte mich auf diesem Wege bedanken bei euch. Toll dass ihr euch diese Arbeit Jahr für Jahr wieder antut. Ihr seid die Besten! :)
Gespeichert
Leidenschaft:
http://www.fussballwelt.at/

Unser YouTube-Kanal mit den Football Manager - Projekten:
http://www.fussballwelt.tv

Scav85

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #72 am: 19.November 2015, 08:31:56 »

Bin relativ neu hier und würde gerne ein paar Teile übersetzen.
Falls 06501-06600 noch frei sind würde ich mich an denen mal versuchen, wenn das okay ist. :)

Bei Fragen würde ich dann direkt aufschreien :)
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #73 am: 19.November 2015, 10:05:47 »

Bin relativ neu hier und würde gerne ein paar Teile übersetzen.
Falls 06501-06600 noch frei sind würde ich mich an denen mal versuchen, wenn das okay ist. :)

Bei Fragen würde ich dann direkt aufschreien :)
Klar, bist eingetragen  :)
Gespeichert

tbat44

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #74 am: 19.November 2015, 10:31:53 »

Hallo,

jetzt stoße ich auch auf Schwierigkeiten. Und zwar geht es um folgende Begriffe:

Designated Player - Das habe ich jetzt mal als "Spieler mit Sonderstatus" übersetzt.

Marquee player - Hierfür finde ich einfach nichts


Gruß tbat44
Gespeichert

doc_moustache

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #75 am: 19.November 2015, 10:52:23 »

Designated Player ist ja ein MLS-Sonderfall, da hab ich auch überlegt. Ich finde, der Begriff sollte stehen bleiben. (Bitte um weitere Meinungen).



Wie gehe ich mit so einem Fall um?

[%female#1-Your] [%job#2] [%female#2] has been linked with the manager's job at [%team#2-short]. How do [%female#1-you] feel about that news?[COMMENT: press conference question; QID_BACKROOM_MEMBER_LINKED_WITH_MANAGERIAL_JOB_ELSEWHERE]

Die [%job#2]-Strings sind im englischen genderfrei, und ein plattes [%job#2]in klappt leider nicht immer. (z.B. bei "Scout"). Da nun ein Scout wohl recht selten einen Trainerjob angeboten bekommt, könnte man es versuchen mit

Ihre [%job#2]in [%female#2] wir mit dem Trainerposten bei {dem}[%team#2-short] in Verbindung gebracht. ...
Gespeichert
Aktuelle Station: Gennaro Iván Baffi



Storyarchiv: Moustaches Fohlen - Beendet

joknutjo

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #76 am: 19.November 2015, 10:52:49 »

So ich hab die angefangenen Zeilen von NurderHSV genommen und zu ende gebracht. Ich hatte glücklicherweise noch nicht angefangen.

Mache dann einfach weiter mit: 04301-04400

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
    • Übersetzer + HR Germany
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #77 am: 19.November 2015, 11:05:04 »

Designated Player ist ja ein MLS-Sonderfall, da hab ich auch überlegt. Ich finde, der Begriff sollte stehen bleiben. (Bitte um weitere Meinungen).

Diese Fragen haben wir jedes Jahr. Auch dieses Jahr bin ich wieder dafür, feststehende Begriffe stehen zu lassen. (Captain Marvel *hust*)
Wenn man diese Begriffe nicht kennt, und danach googlen will als FMler, findet man sonst ja die Begriffe immer net. ;)

tbat44

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #78 am: 19.November 2015, 11:09:11 »

Ok, dann lass ich die jetzt einfach mal so drin stehen.
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
    • Übersetzer + HR Germany
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2016 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #79 am: 19.November 2015, 11:10:41 »

Player könnte man noch zur Not in Spieler übersetzen, aber "designated" sollte so stehen bleiben.