Designated Player ist ja ein MLS-Sonderfall, da hab ich auch überlegt. Ich finde, der Begriff sollte stehen bleiben. (Bitte um weitere Meinungen).
Wie gehe ich mit so einem Fall um?
[%female#1-Your] [%job#2] [%female#2] has been linked with the manager's job at [%team#2-short]. How do [%female#1-you] feel about that news?[COMMENT: press conference question; QID_BACKROOM_MEMBER_LINKED_WITH_MANAGERIAL_JOB_ELSEWHERE]
Die [%job#2]-Strings sind im englischen genderfrei, und ein plattes [%job#2]in klappt leider nicht immer. (z.B. bei "Scout"). Da nun ein Scout wohl recht selten einen Trainerjob angeboten bekommt, könnte man es versuchen mit
Ihre [%job#2]in [%female#2] wir mit dem Trainerposten bei {dem}[%team#2-short] in Verbindung gebracht. ...