MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Crossing ?  (Gelesen 4319 mal)

Alcandro

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Crossing ?
« am: 01.Juli 2003, 13:51:09 »

Sorry vorweg, aber ich sehe gerade, dass in der englischen version die Attribute ganz anders gereiht sind als in der deutschen Version uns so meine Frage: was bedeutet in dem Spiel der Punkt: Crossing?
Sicher anders,als ich es übersetzt habe. Danke Jungs und sorry wegen dem Extrathread, aber ich möchte es bald wissen.
Da gab es ja diesen Fehler mit "washing up"

Grüße, Alcandro
Gespeichert

frq

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #1 am: 01.Juli 2003, 14:01:28 »

Hallo,

die sinngemäße Übersetzung wäre wohl "Flanken".

Gruß
Frank
Gespeichert

Alcandro

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #2 am: 01.Juli 2003, 14:18:49 »

danke, dachte ich mir  ::)
Gespeichert

Henningway

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
    • HR Lingerie League
Re: Crossing ?
« Antwort #3 am: 01.Juli 2003, 14:20:04 »

Ist das nicht das "Strasse-überqueren-Attribut" ??
Gespeichert
Ordre des chevaliers de quatre-vingt-dix prises.

Alcandro

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #4 am: 01.Juli 2003, 14:21:57 »

Zitat
Ist das nicht das "Strasse-überqueren-Attribut" ??


:) ;) :D ;D
Gespeichert

Bodylove

  • Co-Admin
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #5 am: 01.Juli 2003, 14:25:53 »

Gibt es Crossing nicht auch als Sportart ?? ???
Gespeichert

Motor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #6 am: 01.Juli 2003, 14:30:27 »

Zitat
Gibt es Crossing nicht auch als Sportart ?? ???


Naja, Sportart ist nicht gerade ein glücklicher Ausdruck für das, was die Römer vor etwa 2000 Jahren praktiziert haben. ;)


Meine Frau und ich heissen auch Brian...... 8)
Gespeichert
Für mich als Aufsichtsratsvorsitzender des Bundesligaclubs Werder Bremen ist eine Welt zusammengebrochen. Hier wird der Fußball mit Füssen getreten!

frq

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #7 am: 01.Juli 2003, 14:36:19 »

Zitat


Naja, Sportart ist nicht gerade ein glücklicher Ausdruck für das, was die Römer vor etwa 2000 Jahren praktiziert haben. ;)


Meine Frau und ich heissen auch Brian...... 8)


ROFL  ;D

Rübennase!  ;)

Gruß
Frank
Gespeichert

Herr_Rossi

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #8 am: 01.Juli 2003, 14:51:03 »

Zitat


Naja, Sportart ist nicht gerade ein glücklicher Ausdruck für das, was die Römer vor etwa 2000 Jahren praktiziert haben. ;)


Meine Frau und ich heissen auch Brian...... 8)


Grosse Steine, kleine Steine, flache Steine, Kieselsteine...

::)
Gespeichert

Microcelli

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #9 am: 01.Juli 2003, 15:21:27 »

In der Fussballsprache würde ich das eher als kreuzen (Stürmer wechseln/ tauschen schnell ihre Position) verstehen. Im CM4 ist aber in der Tat Flanken gemeint!!
Gespeichert

Mef

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #10 am: 01.Juli 2003, 19:00:28 »

Zitat
In der Fussballsprache würde ich das eher als kreuzen (Stürmer wechseln/ tauschen schnell ihre Position) verstehen. Im CM4 ist aber in der Tat Flanken gemeint!!


Quatsch, Crossing ist der ganz normale englische Ausdruck für Flanken! (Cross ist die Flanke/Hereingabe)  ::) ::)
Gespeichert

Microcelli

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #11 am: 01.Juli 2003, 19:16:49 »

wie ist dann kreuzen zu übersetzen???

habe zudem bereits gesagt das es im cm4 mit flanken übersetzt wurde.
« Letzte Änderung: 01.Juli 2003, 19:17:36 von Microcelli »
Gespeichert

Mef

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #12 am: 01.Juli 2003, 19:46:11 »

Zitat

habe zudem bereits gesagt das es im cm4 mit flanken übersetzt wurde.


aber du hast es so gesagt, dass man meint, es würde nur im cm4 flanken heißen ;)



kreuzen könnte over-crossing oder so heißen
« Letzte Änderung: 01.Juli 2003, 19:48:13 von Mef »
Gespeichert

Henningway

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
    • HR Lingerie League
Re: Crossing ?
« Antwort #13 am: 01.Juli 2003, 21:05:19 »

Zitat
wie ist dann kreuzen zu übersetzen

Was meisnt Du mit kreuzen?

"Kreuzen" im Sinne einer Bewegung, also wie Schiffe es tun, ist 'cruising'
"Kreuzen" im Sinne von "etwas markieren" ist "marking" oder "highlighting"
"Kreuzen" im Sinner von "Strassen kreuzen sich" ist in der Tat "crossing"

So... stimmt alles? Muss jetzt wieder Otternasen verkaufen gehen
Gespeichert
Ordre des chevaliers de quatre-vingt-dix prises.

Mef

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #14 am: 01.Juli 2003, 21:16:33 »

Zitat

Was meisnt Du mit kreuzen?


wie er oben geschrieben hat, meint er das kreuzen von spielern, also positionswechsel
Gespeichert

Microcelli

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #15 am: 01.Juli 2003, 23:11:27 »

denke auch das es deutlich war
Gespeichert

Henningway

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
    • HR Lingerie League
Re: Crossing ?
« Antwort #16 am: 03.Juli 2003, 12:35:51 »

Gut, gut, ich ziehe alles zurück und behaupte das Gegenteil  ;)

"kreuzen" könnte keißen "changing positions on the pitch from one side to another including the center during a match or injury breaks"... ja, ich glaube, jeder Engländer wird das verstehen...  ;D
Gespeichert
Ordre des chevaliers de quatre-vingt-dix prises.

Alcandro

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Crossing ?
« Antwort #17 am: 03.Juli 2003, 15:37:56 »

Es freut mich, dass aus so ner einfachen Frage ein so langer Thread enstehen kann  8)
Gespeichert