MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 323230 mal)

kotsch

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #20 am: 23.Dezember 2013, 15:30:45 »

Ich schnapp mir mal 201-300  ;)
« Letzte Änderung: 23.Dezember 2013, 15:40:42 von kotsch »
Gespeichert

Hideyoshi

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Erster Forumsresearcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #21 am: 23.Dezember 2013, 15:35:16 »

Ich schnapp mir mal 101-200
Achtung, die macht dein Vorposter schon:
Ich nehm jetzt einfach mal die "00101-00200", außer es gibt ein paar gute Zeilen für Neueinsteiger, dann ziehe ich die doch lieber vor! :)
Gespeichert
Die bisher längste Version von "Werde Spieler und verfolge deine Karriere" - Meistertrainer in Skandinavien

werbinich

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #22 am: 23.Dezember 2013, 15:38:34 »

Ich mache 03301-03400

Sollte in ein paar Tagen fertig sein. 
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #23 am: 23.Dezember 2013, 15:56:25 »

Wieviel "Einarbeitungszeit" würdest du ungefähr einplanen bis man mal so einen Block übersetzen kann? Über die Feiertage hätte ich bestimmt ein bisschen Zeit etwas zu übersetzen.
Kommt auf dein Englisch und deine FM-Kenntnisse an. Nimm dir einfach einen Block und probier es aus.

Vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich frage mich gerade, wie man folgende Zeilen übersetzen kann:

00005:    1 - Set League Fate[COMMENT: advanced editor, reason a fate has occurred] (auf niederländisch: 1 - Competitieuitkomst instellen)
00039:    3 - Forced Minor Team[COMMENT: advanced editor, reason a fate has occurred] (auf niederländisch: navraag)

League Fate entspricht in etwa dem "Los" (im Sinne von Schicksal, aber nicht so dramatisch):
http://www.dw.de/german-clubs-learn-european-fate-in-champions-league-europa-league-draws/a-17299245?maca=en-rss-en-all-1573-rdf
Das NL ist da also mit "Auskommen" oder dem, was "rausspringt", schon sehr nahe dran.

Also vielleicht so (ist sowieso nur im Editor wichtig und den würde ich grundsätzlich in englischer Sprache nutzen)
Im Editor werden darüber gewisse Events gesteuert, die aktiviert werden, sofern ein bestimmtes Ereignis eintritt (Gewinn der Clausura usw.)
00005: Abschneiden in Liga festlegen
00039: Außenseiter bevorzugt (da bin ich nicht ganz sicher, auf welchen Event die sich da beziehen)



Was Regista betrifft: Gerne können wir das auch mit Regisseur übersetzen. Es ist vermutlich nur meine Meinung, aber lieber sehe ich einen nicht übersetzten romanischen Ausdruck (also auf spanischen/italienischen/portugiesischen/usw. Wurzeln ruhend) als einen englischen. 8)
Beim Halfback finde ich es eben passender, das zu übersetzen und immerhin haben wir ja eine Reihe von Ausdrücken, wobei der abkippende Sechser nun schon mehrfach genannt worden ist. Letztlich können wir darüber auch abstimmen. Ich wollte erst einmal sammeln.
« Letzte Änderung: 23.Dezember 2013, 16:02:43 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

MoonPie

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #24 am: 23.Dezember 2013, 16:28:41 »

Wieviel "Einarbeitungszeit" würdest du ungefähr einplanen bis man mal so einen Block übersetzen kann? Über die Feiertage hätte ich bestimmt ein bisschen Zeit etwas zu übersetzen.
Kommt auf dein Englisch und deine FM-Kenntnisse an. Nimm dir einfach einen Block und probier es aus.

Da es eh noch genug zu übersetzen gibt reserviere ich mir mal 06001-06100.
Werd aber erst nach Weihnachten anfangen, wenn ich mich bis Ende der Woche nicht melde kannst du die Reservierung wieder löschen.
Gespeichert

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #25 am: 23.Dezember 2013, 16:42:53 »

Ich übernehme 01501-01600.

Werde mich aber noch hinsichtlich der Strings einarbeiten müssen. Ich gebe am 27. mal Bescheid, wie ich vorankomme.
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

Cappo93

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #26 am: 23.Dezember 2013, 16:48:12 »

Habe mich jetzt mal probeweise rangemacht und gleich mal die 101 übersetzt. Kann jemand einfach mal drüber gucken, damit ich weiß ob ich auf dem richtigen Weg bin?

(click to show/hide)
« Letzte Änderung: 23.Dezember 2013, 17:05:32 von Cappo93 »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #27 am: 23.Dezember 2013, 17:25:25 »

Fast richtig. Zwischen einer grünen geschweiften Klammer und dem dazugehörigen roten String darf jedoch kein Leerzeichen stehen. Der erste passt. Beim zweiten sähe es so aus:
Die {von}[%team#4-short] {an}[%team#2-short] ausgeliehenen [%male#2] und [%male#3] hatten gegenüber [%male#1-surname] das Nachsehen und belegten die Plätze zwei und drei.

Genau und falls female, dann munter anpassen und ans Original halten bzw. schauen, wie es im NL gemacht worden ist. Ja, auch wenn das wenig Sinn ergibt, wenn weibliche Spielerinnen verliehen werden (die es per Definition gar nicht gibt).


Bitte achtet zudem darauf, keine doppelten Leerzeichen oder überflüssigen Zeilenumbrüche \n zu produzieren. Danke!

PS: Noch etwas: Unsicherheiten einfach direkt in die übersetzte Zeile als Kommentar einfügen am Ende des Satzes: [Unsicher: Weil ...]
« Letzte Änderung: 23.Dezember 2013, 17:26:59 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

flugs1

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #28 am: 23.Dezember 2013, 17:33:04 »

Ich nehme 00301-00400
Gespeichert
Viele Grüße
flugs1

Hideyoshi

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Erster Forumsresearcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #29 am: 23.Dezember 2013, 19:01:16 »

Zeilen sind im Anhang, weiter geht's mit 05001-05100.


[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Die bisher längste Version von "Werde Spieler und verfolge deine Karriere" - Meistertrainer in Skandinavien

werbinich

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #30 am: 23.Dezember 2013, 19:21:11 »

03301-03400 übersetzt.

Ging schneller als ich dachte. Ich hoffe es stimmt einigermaßen. Ich habe bis jetzt noch keinen FM gespielt, also verzeiht mir eventuelle Kontextfehler.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Franks22

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #31 am: 23.Dezember 2013, 19:44:30 »

Ich mach mich an 401-500
Gespeichert

kotsch

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #32 am: 23.Dezember 2013, 19:45:34 »

Anbei die Zeilen 201-300.



[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

werbinich

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #33 am: 23.Dezember 2013, 21:54:57 »

Eine allgemeine Frage: Sollen die blau unterlegten Zeilen (also diejenigen, die nicht vom Englischen ins Niederländische übersetzt wurden) auch übersetzt werden?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #34 am: 23.Dezember 2013, 22:09:29 »

Zeilen sind im Anhang, weiter geht's mit 05001-05100.

Da habe ich mal wieder nix zu meckern gehabt. :)

03301-03400 übersetzt.

Ging schneller als ich dachte. Ich hoffe es stimmt einigermaßen. Ich habe bis jetzt noch keinen FM gespielt, also verzeiht mir eventuelle Kontextfehler.
Danke. Bitte beim nächsten Mal wirklich jeden siezen. Auch Spieler.

Eine allgemeine Frage: Sollen die blau unterlegten Zeilen (also diejenigen, die nicht vom Englischen ins Niederländische übersetzt wurden) auch übersetzt werden?
Ja klar.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

werbinich

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #35 am: 23.Dezember 2013, 22:49:06 »

Ok, aber welcher Trainer siezt seine Spieler? Capello ist da wohl die Ausnahme...

Ich mache jetzt 01601-01700.
Gespeichert

Don-Muchacho

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #36 am: 23.Dezember 2013, 22:58:48 »

Jeder. Meinst Pep geht in die Kabini und sagt "Hey Phillip, war ja ganz nett heute, aber dein stellungsspiel ist grottig!"?? Eher "Phillip, sie müssen an ihrem Stellungsspiel arbeiten!"
Gespeichert

Bloody

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #37 am: 23.Dezember 2013, 23:08:48 »

Jeder glaub ich nicht.

So ne Kumpeltypen wie Stani zB sicher nicht, da bin ich mir ziemlich sicher. Eher Disziplinfanatiker wie Favre oder Magath..
Gespeichert

goldgans

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #38 am: 23.Dezember 2013, 23:31:34 »

Jeder glaub ich nicht.

So ne Kumpeltypen wie Stani zB sicher nicht, da bin ich mir ziemlich sicher. Eher Disziplinfanatiker wie Favre oder Magath..

Darüber muss ja nun nicht diskutiert werden. Es ist doch klar, dass es in einer Sprachdatei einheitlich sein muss.  :laugh:
Gespeichert

werbinich

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #39 am: 23.Dezember 2013, 23:42:28 »

Folgende Frage zur Übersetzung:

In Zeile 01602 steht:

Second and third places went to a pair of [%team#2-short] players, with [%male#2] some way off in second whilst on loan from [%team#4-short] and [%female#3] a close third after impressing during his spell away from [%team#5-short].[COMMENT: award_news_items]


Inwiefern macht hier [%female#3] überhaupt Sinn?
Gespeichert