MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 31 32 [33] 34 35 ... 55   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 323318 mal)

TheGroce

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline

Wenn ich ein Spiel auf deutsch spielen will, dann kaufe ich kein Spiel, welches nicht in Deutsch verfügbar ist. Ob Community-Sprachdatei in den Vorjahren hin oder her, das ist keine Garantie, dass man auf Deutsch spielen kann.

Problem ist nur für ein Großteil der deutschen Spieler, dass der EA-FM jetzt wegfällt. Und ausser den Online-Spielen ist der Football Manager nunmal die einzigste Alternative und viele davon haben nunmal gehofft, dass die Sprachdatei schnell rauskommt. Wie realistisch das war, kann man ja heute sehen, ändert aber nichts an der Tatsache, dass diese "Bewegung" nunmal da ist und die wird sich auch bald verstärken, wenn nicht SI selber bald in Deutschland releast mit Sprachdatei.
Leider wird auch ne Haltung ala "Wenn so viele meckern und nerven, machen wir gar nichts" auch nichts dran ändern.
« Letzte Änderung: 22.April 2014, 14:11:36 von Race77 »
Gespeichert

Morpheus5276

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Wenn ich ein Spiel auf deutsch spielen will, dann kaufe ich kein Spiel, welches nicht in Deutsch verfügbar ist. Ob Community-Sprachdatei in den Vorjahren hin oder her, das ist keine Garantie, dass man auf Deutsch spielen kann.

Problem ist nur für ein Großteil der deutschen Spieler, dass der EA-FM jetzt wegfällt. Und ausser den Online-Spielen ist der Football Manager nunmal die einzigste Alternative und viele davon haben nunmal gehofft, dass die Sprachdatei schnell rauskommt. Wie realistisch das war, kann man ja heute sehen, ändert aber nichts an der Tatsache, dass diese "Bewegung" nunmal da ist und die wird sich auch bald verstärken, wenn nicht SI selber bald in Deutschland releast mit Sprachdatei.
Leider wird auch ne Haltung ala "Wenn so viele meckern und nerven, machen wir gar nichts" auch nichts dran ändern.


Alles schön und vor allem gut. Je mehr Spieler desto größer die zukünftige community. Ich habe aber so langsam den Eindruck dass sich die Projektleiter hier für das Übersetzen entschuldigen müssen, was ja nicht so ganz Sinn der Sache sein kann. Es wurde mehrfach Verständnis geäußert, es wurde von Anfang an alles notwendige und wichtige äußerst ausführlich und vorbildlich geschildert. Ich habe mir den FM von Sega erst Ende letzten Jahres selber zum ersten Mal gegönnt und habe vorher auch den von EA gespielt. Allein von der Spieltiefe liegen da meines Erachtens Welten zwischen, aber dass nur am Rande. Als mir dieses Forum empfohlen wurde bin ich relativ zügig auf das Thema "deutsche Sprachdatei" gestoßen und habe mich hier ausreichend informiert. Im Grunde wurde seit Beginn an alles von Octa etc. beschrieben. Es blieben meines Erachtens absolut keine Fragen offen. Und wenn gesagt wird dass man aus beruflichen Gründen keinen genauen Zeitintervall festlegen möchte/kann, dann muss man dass auch einfach mal so hin nehmen. Ich behaupte einfach mal dass nicht wenige derer, die sich hier so ungeduldig bis kritisch geäußert haben, sich nicht mal die "Mühe" gemacht haben und den Ausgangstext, samt aller Hinweise zu diesem Projekt, gelesen haben. Denn dann wäre dem ein oder anderen schleunigst aufgefallen dass nahezu alle wichtigen Fragen von vornherein ausgiebigst beantwortet wurden.
Gespeichert

Ensimismado

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline

Vielen Dank Morpheus5276, du bringst die Sache gut auf den Punkt. Mehr ist dazu jetzt tatsächlich auch nicht zu sagen, solange sich Octa nicht anderweitig äußert, möchte ich euch also bitten, jegliche Vermutungen, Überlegungen, historische Kleinkriege und dgl. ruhen zu lassen und den Thread hier bitte dafür zu nutzen, wofür er vorgesehen ist: An der Sprachdatei mitzuarbeiten.

Beste Grüße,
Ensimismado
Gespeichert

boony

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline

Ich nehm dann mal 02501-02600.

Edit: Konjunktiv entfernt.
Gespeichert

joknutjo

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline

So ich mach dann bald auch mit den nächsten Zeilen weiter. 02601-02700

Gespeichert

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline

Anbei die übersetzten Zeilen 00882-01000  :)

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Thread bereinigt.

Danke für eure Files! :)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

kaibit

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline

Verbesserungsvorschläge

1.) Thread nicht öffentlich machen nur zugänglich für Übersetzer alles was nicht mit der Sprachdatei zu tun hat kosten Zeit und Nerven.
2.) Octa entlasten, da die Qualität der Übersetzer sehr unterschiedlich ist, sollte Octa die zwei besten Übersetzer Korrektur lesen lassen um diese schneller Korrigieren zu können.(alles was man ändert sollte markiert werden und an den Übersetzer zurück geschickt werden da er sich dann auch den Ansprüchen eher anpassen kann, dies sollte nicht als Kritik gesehen werden)
3.) die Blöcke kleiner machen sollten nicht mehr als 15min Zeitaufwand kosten (weniger ist oft mehr, viele übersetzen einen Block und merken das es anstrengend ist und übersetzen keinen zweiten, bei kleinen Blöcken hat man schneller und öfter ein Erfolgsgefühl)
4.) Im öffentlichen Thread 14tagig Fortschritt in % bekannt geben ( 80% werden Übersetzt 25% Korrigiert 7% fertig) sollte aber nicht Octa übernehmen
5.) Übersetzer Ranking, viele wollen sich immer messen und besser als andere sein dies sollte man sich zum nutzen machen und ein Ranking erstellen wo nur Quantität statt Qualität öffentlich sehen kann (xy 55 Blöcke Übersetzt , xc 52 Blöcke Übersetzt....)   
Also braucht man ein Team von 4 Leuten Octa als Chef und Endkontrolleur, 2x Kontrolleur und einer der für Statistiken, Rankings und Theads zuständig ist.

lg
Kai  ;)

PS Octa du hast geschrieben das du glaubst das die Datei nur 1.000 Member nutzen ich Tipp mal mind. 50.000 warten auf die Datei
http://www.4players.de/4players.php/spielinfonews/Allgemein/3693/2140067/SteamSchaetzungen_zu_Verkaufszahlen_und_Nutzerverhalten.html
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Das mit den Blöcken ist ja schon hinfällig geworden, da inzwischen fast alles besetzt und übersetzt worden ist. Außerdem kann sich jeder auch nur 50 Zeilen herausnehmen und dafür war es ja auch da. Jeder kann sich so viele Zeilen schnappen, wie er will. Im Grunde genommen geht es bei Einsteigern darum, mal ein Gefühl fürs Übersetzen zu bekommen.

Wenn wir den Thread verstecken, wer soll ihn dann noch lesen oder finden? Ich finde es schon wichtig, das öffentlich zu machen.

Dass die Qualität schwankt, ist normal. Das mit den Feedbackmails habe ich mal gemacht. Ist aber einfach zu aufwendig auf Dauer. Ich ändere auch bei sehr guten Übersetzungen sicherlich in mindestens 20 Zeilen Kleinigkeiten, die mir auffallen. Wichtig wäre hier, dass jeder Übersetzer vor dem endgültigen Abschicken seiner Übersetzungen nochmals Routinen durchführt (doppelte Leerzeichen, nach \n suchen und die vermaledeiten {upper} endlich alle entfernen). Das erspart die meiste Zeit.

Das mit dem Fortschrittsbalken wäre eine gute Idee. Müsste aber letztlich wieder ich machen.

Von dem Übersetzerranking halte ich eher wenig, weil sich so einige vor den Kopf gestoßen fühlen könnten. Manche übersetzen beispielsweise toll, haben es aber nicht so mit Kommaregeln oder der Groß-/Kleinschreibung. Andere machen keinerlei Rechtschreibfehler, haben aber dafür Probleme bei der Übersetzung/Auslegung des englischen Originals. Und dann gibt es immer wieder Helfer, denen das mit dem Siezen noch nicht klar geworden ist. Und letztlich mache ich natürlich auch viele Fehler oder überlese Dinge.

Dennoch danke für die Vorschläge!

Ich bin nicht sicher, wie du auf die 50.000 User kommst. Nehmen wir mal an, alle hier registrierten User repräsentieren die deutschsprachigen Nutzer des FM. Dann komme ich dennoch auf nicht einmal 7.000 Leute. Die von dir verlinkten Zahlen sind global. Es ist eher unwahrscheinlich, dass da draußen eine so hohe Dunkelziffer an deutschsprachigen Usern sitzt und auf die Sprachdatei für den FM2014 wartet. Meinen Schätzungen zufolge spielen im deutschsprachigen Raum maximal 10.000 Leute den Football Manager (und das ist schon optimistisch), von denen vermutlich 75% das MTF kennen und von denen etwa 50% hier registriert sind oder sich mal registriert haben. Und jetzt behaupte ich, dass nicht alle auf die deutsche Sprachdatei angewiesen sind und schon komme ich auf meine Schätzung von vielleicht 1.000 Nutzern am Ende.
« Letzte Änderung: 24.April 2014, 12:42:31 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Bojan

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline

Ich würde auch gerne was übernehmen falls noch Zeilen frei sind, allerdings weiß ich nicht ob ich mit dem Editor und diesen Spezialeinträgen klar komme...:(
Gespeichert

soul2k

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

hallo,

ich bin seit ein paar tagen hier angemeldet, da ich zufällig von diesem forum in einem test des fm14 gelesen habe. mir war vorher gar nicht richtig bewusst, dass es den fm überhaupt gibt. da ich seit über 10 jahren den ea-fm spiele habe ich mich jetzt nach einer alternative umgesehen und bin auf den fm14 gestoßen.

das gehört zwar nicht 100 % in diesen thread aber ich kann euch mal als außenstehender sagen, dass ich es toll finde, dass leute ihre freizeit opfern um texte zu übersetzen obwohl diese die deutschen texte wahrscheinlich gar nicht nötig hätten da sie schon tief genug um spiel drin sind. ich bin zwar der englischen sprache schon relativ gut mächtig, kann euch aber sagen dass ich es sehr anstrengend finde mich in ein total neues spiel reinzufuchsen welches komplett auf englisch ist und auf den ersten blick im vergleich zum ea-fm realativ kompliziert und unübersichtlich wirkt.

daher sind das dann wohl 1001 nutzer die auf das file warten, tendenz eher steigend wenn das spiel bekannter wäre  :)
Gespeichert

atticus_finch

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Hallo zusammen,

bin seit einigen Tagen schon fleißig dabei den FM14 zu zocken und habe mich hier auch schon ein bisschen umgesehen. Ich weis nicht ob Ihr noch Hilfe beim Erstellen der Sprachdatei braucht. Würde mich gerne anbieten. Habe gesehen, dass Bereich 01201-01300 zwar schon vergeben ist aber wohl noch keine Rückinfo gekommen ist. Habe spaßeshalber einfach mal die Datei und den Editor runtergeladen und in diesem Bereich mal angefangen. Werde jetzt einfach mal weitermachen :). Wenn der Bereich dann noch benötigt wird könnt Ihr euch ja melden. Falls nicht könnte ich auch gern in anderen Bereichen helfen. War 2002 als Austauschschüler für ein Jahr in den USA und wollte einfach mal noch schauen was hängen geblieben ist :)

Gruß

Finch
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Vorschlag: Wenn dus fertig hast poste es einfach hier.
Gespeichert

atticus_finch

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Alles klar mach ich
Gespeichert

joknutjo

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline

So wieder ein Block weg.

Werd dann bald mit "02701-02800 Gonzso" weiter machen!

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

joknutjo

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline

Die frühen Blöcke sind die einfacheren ;)

weiter mit 02001-02100 Shakespeare

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Krayzie31

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Hatte mich bisher noch nicht weiter dazu geäußert, aber ich arbeite auf jeden Fall an meinem Part.
Gespeichert

boony

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline

Das mit den Feedbackmails habe ich mal gemacht. Ist aber einfach zu aufwendig auf Dauer. Ich ändere auch bei sehr guten Übersetzungen sicherlich in mindestens 20 Zeilen Kleinigkeiten, die mir auffallen. Wichtig wäre hier, dass jeder Übersetzer vor dem endgültigen Abschicken seiner Übersetzungen nochmals Routinen durchführt (doppelte Leerzeichen, nach \n suchen und die vermaledeiten {upper} endlich alle entfernen). Das erspart die meiste Zeit.
Ich finde, wenn du bei jedem mind. 20 Zeilen von 100 änderst, sollte ein Feedback unterm Strich schon Zeit sparen - jedenfalls wenn der jeweilige Übersetzer mehr als einen Block macht. Das Feedback muss ja auch nicht förmlich sein und kann sich auf Formfehler beschränken. Zwei bis drei Stichwörter - zur Not auch ohne Hallo, Danke und Tschüss - tätens da mMn. schon.
Formulierungen zu "feedbacken" machen kaum Sinn, Kommata auch nicht, aber sowas wie {upper} an der falschen Stelle oder der falsche Umgang mit Variablen schon. So wie es jetzt ist, wird die Motivation für einen Übersetzer jedenfalls schnell gedämpft, da man überhaupt nicht abschätzen kann, was man da eigentlich macht.
Gespeichert

ReMö

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline

Hallo zusammen,

mein Englisch ist zwar gut und ich spiele den FM auch so gern, aber wenn es mal ne deutsche Sprachdatei geben sollte, werde ich sie selbstverständlich trotzdem nutzen.
Also DANKE an alle die daran arbeiten!

Wenn es denn mal so weit ist, muss man dann nen neuen Spielstand anfangen, oder kann man seinen bisherigen weiterspielen?

Danke
ReMö
Gespeichert

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline



Wenn es denn mal so weit ist, muss man dann nen neuen Spielstand anfangen, oder kann man seinen bisherigen weiterspielen?



Kannst den Bisherigen weiterspielen.
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)
Seiten: 1 ... 31 32 [33] 34 35 ... 55   Nach oben