MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Umfrage

Umbenennung des Box to Box Midfielders in ...?

Vertikaler Mittelfeldspieler
- 12 (11%)
Box-to-Box-Mittelfeldspieler (gerne auch nur Spieler statt MF)
- 36 (33%)
Nein. Dynamischen Mittelfeldspieler belassen
- 33 (30.3%)
Mittelfeldmotor
- 21 (19.3%)
Omnipräsenter Mittelfeldspieler
- 5 (4.6%)
Etwas ganz anderes?
- 2 (1.8%)

Stimmen insgesamt: 103

Umfrage geschlossen: 15.Mai 2013, 13:54:08


Seiten: 1 ... 69 70 [71] 72 73 ... 84   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2013 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 325529 mal)

Don-Muchacho

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2013 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #1400 am: 30.April 2013, 21:33:26 »

HÄ? Wodrauf willst du hinaus?
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2013 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #1401 am: 30.April 2013, 21:34:00 »

Der FM ist furchttbar clever. Je nachdem wo du in Belgien rumturnst hast du Niederländisch, Französisch oder Deutsch als Amtssprache. Das weiß der  FM auch und du bist wohl im Franzosenteil. Belgisch gibt es übrigens nicht als offizielle Sprache
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2013 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #1402 am: 30.April 2013, 22:46:35 »

Es gibt kein Belgisch. Die offiziellen Amtssprachen in Belgien sind Französisch, Deutsch und Niederländisch. Natürlich gibt es spezifisch belgische Begriffe, aber eine eigene belgische Sprache existiert nicht (Wallonen mögen aufheulen, aber deren Sprache ist nach Ansicht der meisten Sprachwissenschaftler eher ein Dialekt).
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

neps90

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2013 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #1403 am: 30.April 2013, 23:25:07 »

Das gleiche gilt für die Flamen :D
Da ich ja aus Belgien bin kann ich nur sagen hier herrscht sprachlicher Krieg^^
Und wir deutschsprachigen Belgier werden überall benachteiligt :D:D:D
Gespeichert

Rainmaker

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Ist es normal, dass die Sprachdatei nicht mehr funktioniert, wenn ich etwas ändere?

Oder liegt es an den "zaterdag, doorgaan" Einträgen? Als ich die wieder zurückgeändert habe, ging es nämlich wieder einwandfrei.

Danke :)
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Die sind nicht änderbar, daher sind sie nicht übersetzt. Woran das liegt ist kein großes Geheimnis, aber wenn wir das hier rumposaunen besteht das Risiko, dass bald überhaupt keine deutsche Sprachdatei mehr möglich ist.
Gespeichert

Rainmaker

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Okay. Danke für die Antwort. Kam mir auch schon komisch vor, dass die noch nicht geändert wurden.  ;D

Gibt es irgendeine Liste mit den Einträgen, die nicht änderbar sind?
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Nein, sind aber so um die 30. In der Finalversion ist dann alles was nicht Deutsch ist nicht übersetzbar.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

In der Finalversion werden nur einzelne Wortfetzen unübersetzbar bleiben. 5-10 davon springen ins Auge. Den Rest seht ihr vielleicht alle 5 virtuellen Spieljahre mal.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

tex

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Huhu,

findet ihr nicht auch, dass dieser Satzbau etwas komisch ist ? Siehe Screenshot :

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Ist perfekt - ich glaube der Satz ist von mir :D
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Huhu,

findet ihr nicht auch, dass dieser Satzbau etwas komisch ist ? Siehe Screenshot :
Ein wenig verschachtelt. Ja. Hast du einen guten Verbesserungsvorschlag?
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Man könnte das seinen Mann shconmal auf "ihn" kürzen. Oder 2 Sätze drasu machen.
Der Wortlaut ist aber sehr wichtig, weil die PPM nicht sagt, dass er das imemr versucht, sondern nur, wenns auch klappen kann. Vor allem weil er es halt nicht macht wenn da usain Bolt vor ihm steht.
Gespeichert

karenin

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline

... fühlt sich Dino Omic nun in der Lage abzuschätzen, wann er den Ball vorlegen kann um einen Gegenspieler zu überlaufen.

Ist ja nicht so das er (bzw die Spieler) den move sonst nicht drauf hat/haben, man spezialisiert mit dem PPM nur oder nicht?

Edit: White der alte Spamer, schon wieder schneller :D
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Teils/Teils - er macht das durch die PPM auch gerne und dementsprechend öfter, aber eben nur wenns auch funktionieren kann.
Gespeichert

Paramat

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline

Wenn ich gefragt werde, ob ich ein Statement zum Interview eines anderen Trainers abgeben will, werde ich mit der Einleitung "Ich verstehe, dass sie auf Karsten Baumanns Kommentar antworten wollen" (o.s.ä.) begrüßt.
Ich denke, das ist etwas unglücklich übersetzt und müsste in diesem Zusammenhang "Ich habe gehört..." oder "Ich habe mitbekommen..." heissen.
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Nein. Du kontaktierst dann den Journalsisten betreffend der Aussage von XY - was der Reporter sagt ist praktisch die Antwort auf deine Anfrage.
Gespeichert

Paramat

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline

Genau. Das widerspricht dem ja auch nicht.
Könnte auch ganz simpel "Sie möchten auf Kartsten Baumanns..." heissen.
Die Phrase "I understand..." bedeutet jedoch in diesem Zusammenhang "ich habe gehört...".

Ist aber auch nicht so wichtig...

Auf diesem Wege jedenfalls mal ein dickes DANKE an alle Beteiligten!!
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline

Von ungefähr 400 Arten "understand" einzusetzen inst eine "Ich habe gehört" - und irgendwie passt das da nicht. "Ich verstehe..." ist unglücklich ausgedrück. Ich nehme an, dass wäre vielelciht besser.
Gespeichert

tex

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline

Kampfmannschaft ? Das sollte wohl eher Erste Mannschaft heißen oder ? ;)

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Seiten: 1 ... 69 70 [71] 72 73 ... 84   Nach oben