Nabend,
es zieht sich mom. ein wenig... Hier der Originaltext (Problemteil ist fett):
[%nation#1] will need to be on top of their game when they take on [%nation#2] at [%stadium#1] on [%date#1-day] despite having already secured qualification.\n\nTheir place may have been secured, but their opponents can still qualify and it therefore falls upon [%nation#1] to put in a professional performance with the destiny of other teams still in the balance.[COMMENT: national tean news items; pre-match news]
Hier meine Übersetzung:
[%nation#1] wird am [%date#1-day] trotz der bereits gesicherten Qualifikation an das Leistungslimit gehen müssen, wenn sie {den}[%nation#2] {am}[%stadium#1] schlagen wollen.\n\nIhre Teilnahme mag gesichert sein, aber ihre Gegner können sich weiterhin qualifizieren und [%nation#1] ist dafür bekannt eine professionelle Leistung abzuliefern um im Rhytmus zu bleiben und die Aussichten der anderen Teams nicht zu gefährden.
Könnte passen, aber wollte der Autor das selbe sagen?
Danke und Gruß
UdoLettak