MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 463115 mal)

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #60 am: 09.Oktober 2011, 16:57:32 »

It's going to be a big match, both teams are going to be there or thereabouts in the promotion battle.
Vorschlag: Es wird ein großes Spiel und beide Teams werden sich .... im Auftstiegskampf
[COMMENT: string released to journalist concerning another manager]
Das wird ein wichtiges Spiel für beide Teams, die sich mehr oder weniger im Aufstiegskampf befinden.

Allerdings bin ich über das "mehr oder weniger" nicht zu 100% sicher.

Mein Vorschlag:

Das wird ein großes Spiel, da beide Teams zum erweiterten Favoritenkreis zählen.
oder: ..., da beide Teams mehr oder weniger auf den Aufstieg schielen.
Gespeichert

luxi68

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #61 am: 10.Oktober 2011, 01:49:19 »

Ich hätte auch gerne 100 Zeilen. :)
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #62 am: 10.Oktober 2011, 09:41:02 »

01400-01499 luxi68
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Severances

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #63 am: 10.Oktober 2011, 16:29:32 »

Ich habe Probleme mit folgender Zeile, da ich nicht weiß für was [%team_list#1] stehen soll: (Gruppengegner?)
Having been drawn against the likes of [%team_list#1] - teams who have adopted a style perhaps unfamiliar to many in [%nation#1]
Gespeichert

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #64 am: 10.Oktober 2011, 16:51:25 »

Ich steig mal mit 200 Zeilen ein :)
Gespeichert

Mischa

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #65 am: 10.Oktober 2011, 16:53:37 »

»Seit« im Zusammenhang mit time-Strings ist zu vermeiden, da es ja keine Möglichkeit gibt einen Dativ zu erzwingen, oder?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #66 am: 10.Oktober 2011, 18:18:37 »

01881-02099 Womboss

Ich habe Probleme mit folgender Zeile, da ich nicht weiß für was [%team_list#1] stehen soll: (Gruppengegner?)
Having been drawn against the likes of [%team_list#1] - teams who have adopted a style perhaps unfamiliar to many in [%nation#1]
Die Auslosung ergab Spiele gegen [%team_list#1]. Dabei handelt es sich vorrangig um Teams, die ...

»Seit« im Zusammenhang mit time-Strings ist zu vermeiden, da es ja keine Möglichkeit gibt einen Dativ zu erzwingen, oder?
Ja. Sieh zu, dass du den time-String mit "für" einleitest, das sollte am besten klappen.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

jez

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #67 am: 10.Oktober 2011, 18:20:26 »

Ich habe Probleme mit folgender Zeile, da ich nicht weiß für was [%team_list#1] stehen soll: (Gruppengegner?)
Having been drawn against the likes of [%team_list#1] - teams who have adopted a style perhaps unfamiliar to many in [%nation#1]
Ja, das ist z.B. die Auflistung der Gruppengegner!

»Seit« im Zusammenhang mit time-Strings ist zu vermeiden, da es ja keine Möglichkeit gibt einen Dativ zu erzwingen, oder?
Mir ist nicht ganz klar wie du das meinst, daher mal mein Beispiel zu den time-Strings - vielleicht hilft das ja schon irgendwie weiter:
a) Arjen Robben fällt wegen einer Verletzung für [%time#1] aus.
b) Arjen Robben ist seit [%time#1] verletzt zum Zuschauen gezwungen.

1 Tag
2 Tage
1 Woche
2 Wochen
1 Monat
2 Monate
1 Jahr
2 Jahre

b) wäre für bestimmte Zeitangaben (z.B. 2 Monate) wirklich verkehrt. Wir können in dem Fall nicht abhängig von der Zeit mal ein "n" anhängen (-> 2 Monaten) und mal nicht (-> 1 Monat). Da hilft nur umformulieren. Für das obige Beispiel z.B. "Arjen Robben ist bereits [%time#1] verletzt zum Zuschauen gezwungen."


Argh, jetzt habe ich den ganzen Text geschrieben und Octa war doch wieder schneller... ;)
Gespeichert
Das ist Fußball. Da geht es nicht um Leben und Tod. Dafür ist die Sache zu ernst! (© Jürgen Becker)

FM2012 Ligenerweiterung für Luxemburg. Alle Ligen, alle Vereine!

Mischa

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #68 am: 10.Oktober 2011, 18:46:46 »

Ja, genau dieses unglücklich »seit 2 Jahre« etc. meinte ich. Dann habe ich es jetzt richtig gemacht. Ich wollte nur sichergehen, dass ich mir die Mühe beim Sätzeumstellen nicht ganz umsonst mache. ;)
« Letzte Änderung: 10.Oktober 2011, 18:49:58 von Mischa »
Gespeichert

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #69 am: 10.Oktober 2011, 19:09:25 »

Ich bin auf mehrere Zeilen mit dem Inhalt "Marquee" gestoßen. Was zum Teufel soll das sein? "Cannot have more than ... Marquee-Players..." . Festzelt ist die einzig auffindbare Übersetzung.
Gespeichert

Don-Muchacho

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #70 am: 10.Oktober 2011, 19:12:01 »

http://www.dict.cc/?s=marquee
wird hier mit begehrt/populär übersetzt. War übrigens meine 1. Anlaufsgtelle....
Gespeichert

Mischa

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #71 am: 10.Oktober 2011, 19:17:48 »

Es geht wohl um eine Regelung wie diese. Spitzenverdiener wäre vielleicht eine grobe Übersetzung, aber vielleicht sollte man es auch einfach bei diesem Begriff lassen, der ja ohnehin nur in wenigen Ligen Anwendung finden dürfte?!
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #72 am: 10.Oktober 2011, 19:20:08 »

Bisher wurde es meist mit "populär" übersetzt, aber teils auch einfach Marquee stehen gelassen. Ich denke auch, dass das das Sinnvollste wäre.
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #73 am: 10.Oktober 2011, 19:25:02 »

bei Strings in denen Spielminuten angegeben werden [%number#3-nth] ist dort im deutschen String ein Punkt (.) im String verbaut oder muss ich den Selbst hinmachen? Sinnvoll wäre ja, wenn er schon drin ist...
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #74 am: 10.Oktober 2011, 19:28:56 »

Jupp, der Punkt ist schon im String mit drin.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #75 am: 10.Oktober 2011, 19:30:52 »

Besser die Zahl samt Punkt: [%number#3]. Das nth geht aber auch. Letztlich ist es egal.

Den Marquee-Player bitte einfach so lassen. Das ist eine Regelung in der australischen Liga. Ich werde im FM11-File die entsprechenden Stellen umarbeiten, so dass nur noch vom Marquee die Rede ist.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Takticator

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #76 am: 10.Oktober 2011, 19:39:21 »

Ich würde gerne auch noch was übersetzen!
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #77 am: 10.Oktober 2011, 19:43:19 »

01500-01599 Takticator
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Takticator

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #78 am: 10.Oktober 2011, 20:21:19 »

01500-01599 Takticator

Dankeschön :)
Gespeichert

baushi

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #79 am: 10.Oktober 2011, 20:50:48 »

Ich nehm auch mal so 100 Zeilen
Gespeichert