MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 101   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 463151 mal)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #101 am: 15.Oktober 2011, 14:25:51 »

Wie sollte "bragging rights" bzw. "give our supporters the bragging rights" mit einem Sieg gegen den Rivalen in einem Interview übersetzt werden?

Das "Recht angeben zu können" klingt ja merkwürdig; Die "Möglichkeit der Prahlerei" wäre mMn eine bessere Lösung.
Dann gäbe es noch "sich damit zu rühmen" oder "sich auf die Schulter klopfen" oder ...???
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #102 am: 15.Oktober 2011, 14:37:42 »

neutral: Unseren Fans (einen) Grund/Anlass zum/r Feiern/Freude bieten/geben

Ich würde das kontextabhängig übersetzen und da Satz für Satz vorgehen. Wie hast du dir denn eine dieser Zeilen gedacht? Dann basteln wir da was.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #103 am: 15.Oktober 2011, 14:45:59 »

Matches against your local rivals are always great occasions and [%male#1-I]'m looking forward to giving our supporters the bragging rights by beating [%team#3-short].[COMMENT: string released to journalist concerning another manager]

übersetzt mit

Spiele gegen unseren Lokalrivalen sind immer eine gute Gelegenheit und [%male#1-I] freue mich, wenn unsere Fans damit prahlen können, indem wir [%team#3-short] schlagen.[COMMENT: -]
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #104 am: 15.Oktober 2011, 14:49:50 »

Hä?
Der male String im deutschen muss doch weg?
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Pneu

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #105 am: 15.Oktober 2011, 14:59:11 »



Spiele gegen unseren Lokalrivalen sind immer eine gute Gelegenheit und [%male#1-I] freue mich, wenn unsere Fans damit prahlen können, indem wir [%team#3-short] schlagen.[COMMENT: -]

Würde aber statt Gelegenheit "Spiele gegen den Lokalrivalen sind immer ein großes Ereigniss..."
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #106 am: 15.Oktober 2011, 15:36:42 »

1. Den blauen Comment löschen, sofern du da nicht etwas hineinschreiben willst als Anmerkung für mich.
2. Den male-String bitte auflösen, da wir keine Personalpronomen-Strings haben. Also in diesem Fall ein "ich" draus machen.

Ich würde das jetzt so übersetzen:
Spiele gegen Lokalrivalen stehen immer unter einem ganz besonderen Stern und ich hoffe, dass wir unseren Fans Anlass zur Freude geben können, indem wir {den}[%team#3-short] schlagen.

Wobei man den ersten Teilsatz ruhig frei übersetzen sollte:
Spiele gegen Lokalrivalen sind von besonderer Bedeutung ...
Spiele gegen Lokalrivalen sind einzigartige Momente ...

Ereignis, Ergebnis oder Beweis bitte nur mit einem s schreiben. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Severances

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #107 am: 15.Oktober 2011, 17:58:48 »

Brauche bitte Hilfe bei der Textzeile:

"... and they will be furious their side couldn't see things out."

(eigene Mannschaft konnte das Spiel nicht gewinnen, obwohl man als klarer Favorit ins Match ging)
Gespeichert

Generaldirektor

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #108 am: 15.Oktober 2011, 17:58:55 »

Wie sollte "bragging rights" bzw. "give our supporters the bragging rights" mit einem Sieg gegen den Rivalen in einem Interview übersetzt werden?

Das "Recht angeben zu können" klingt ja merkwürdig; Die "Möglichkeit der Prahlerei" wäre mMn eine bessere Lösung.
Dann gäbe es noch "sich damit zu rühmen" oder "sich auf die Schulter klopfen" oder ...???
Ich habe das jetzt zum großen Teil mit "stolz sein" übersetzt:

Matches against your local rivals are always great occasions and [%male#1-I]'m looking forward to giving our supporters the bragging rights by beating [%team#3-short].[COMMENT: string released to journalist concerning another manager]

wird zu


Spiele gegen unseren Lokalrivalen sind immer ein großes Ereignis und ich freue mich, dass unsere Fans stolz sein können, wenn wir [%team#3-short] schlagen.
« Letzte Änderung: 15.Oktober 2011, 18:00:53 von Generaldirektor »
Gespeichert
Textmodus: Ballacks Kopfball schlug aus 25m ein. Das Tor geht auf die Kappe von Happe.

"Sie können zwar nicht kicken, die Bayern, aber sie kämpfen intelligent!" Ansgar Brinkmann

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #109 am: 15.Oktober 2011, 18:04:33 »

Bitte noch ein {den} davor und dann passt das. Ich plädiere außerdem dafür, das "unseren" wegzulassen. Es gibt jede Menge Teams, die mehr als einen Lokalrivalen haben. ;)

Brauche bitte Hilfe bei der Textzeile:

"... and they will be furious their side couldn't see things out."

(eigene Mannschaft konnte das Spiel nicht gewinnen, obwohl man als klarer Favorit ins Match ging)
Du hast es doch schon selbst erklärt. ;)
Das muss nicht immer 1:1 übersetzt werden und das geht oftmals auch nicht.

... und sie werden (zurecht) wütend darüber sein, dass ihr Team nicht mehr aus diesem Spiel holte.
« Letzte Änderung: 15.Oktober 2011, 18:07:15 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #110 am: 15.Oktober 2011, 18:26:49 »

Ich habe das jetzt zum großen Teil mit "stolz sein" übersetzt:

Matches against your local rivals are always great occasions and [%male#1-I]'m looking forward to giving our supporters the bragging rights by beating [%team#3-short].[COMMENT: string released to journalist concerning another manager]

wird zu


Spiele gegen unseren Lokalrivalen sind immer ein großes Ereignis und ich freue mich, dass unsere Fans stolz sein können, wenn wir [%team#3-short] schlagen.

Wie wäre es denn mit "stolz machen"?

Spiele gegen unseren Lokalrivalen sind immer ein großes Ereignis und wir wollen unsere Fans mit einem Sieg gegen [%team#3-short] stolz machen.

Ist zwar im großen und ganzen so wie deine Übersetzung, aber bei dir stört mich das "wenn". Sicher können die Fans stolz sein, wenn man gewinnt. Aber wirst du auch gewinnen? Die Absichtserklärung fehlt da meines Erachtens.

Grüße
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #111 am: 16.Oktober 2011, 09:18:09 »

Noch ein wichtiger Hinweis:

Wenn ihr Zeilen kopiert, dann bitte vom Satzende her markieren und dann kopieren. Nicht einfach STRG+A und dann über die nächste Zeile drüberbügeln. So entstehen die Zeilenumbrüche (\n). Es ist übrigens nicht verboten, sich die Zeilen nach der Bearbeitung nochmal anzusehen. Sucht doch einfach mal nach doppelten Leerzeichen oder Doppelpunkten mithilfe der Suchmaske.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #112 am: 16.Oktober 2011, 10:24:23 »

Sind die Zeilenumbrüche so schlimm?
Mir ist es wohl aufgefallen, dachte mir aber nix weiter dabei.
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #113 am: 16.Oktober 2011, 10:27:26 »

Sie bringen einfach die Formatierung durcheinander. Ich schreibe das nicht umsonst. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Manus Dei

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #114 am: 16.Oktober 2011, 10:54:38 »

Hallo zusammen,

nachdem ich für den FM 2010 lange Zeit stummer Mitleser war und mir den 2012 holen wollte, würde ich mich mal beteiligen.
50 Zeilen sind für den Anfang OK.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #115 am: 16.Oktober 2011, 11:33:06 »

02700-02749 Manus Dei
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Severances

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #116 am: 16.Oktober 2011, 12:40:46 »

Ich werde meine fertigen Zeilen heute Abend abgeben (muss nochmal Korrektur lesen) und würde anschließend gerne 7400-7499 machen, wenn die Zeilen noch frei sind? Danke
Gespeichert

Severances

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #117 am: 16.Oktober 2011, 12:48:16 »

Sorry für Doppelpost aber gerade im Moment ist ein Problem aufgetaucht: Möchte meine ltc-Datei öffnen und kriege die Fehlermeldung "Unknown string type: 0, position: 188 Further processing terminated!"
Ist die Datei dann defekt oder kriegt man sie noch irgendwie geöffnet?
Gespeichert

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #118 am: 16.Oktober 2011, 12:53:22 »

Hast mal mit beiden Editoren probiert?
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Severances

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #119 am: 16.Oktober 2011, 12:56:18 »

Ja, hab ich mit beiden probiert.
Gespeichert
Seiten: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 101   Nach oben