Hm doch nicht, also:
attempting through Balls
to attempt long range free kicks if the opportunity presents itself
to try and rifle freekicks in
und der unterschied zwischen to run with the ball more often und with the ball occasionally
Und wo finde ich "holt sich die Bälle weit hinten"?
@white
Danke, aber es bezig soch nun eigentlich nicht auf den Screen.
Aber da haben wir es doch schon 8 und 9 ist irreführend
1. tödliche Pässe/Steilpässe veruschen
2. "Langgezogene Freistöße, wenn sich die Gelegenheit ergibt" - Denke auch das ist schlecht gewählt im deutschen, geht ja eher darum, dass die auch drauf geschossen werden.
3. rifle in - da bin ich grade überfragt, ob das jetzt im sinne von überhaupt reinschießen oder eher reinshclenzen ist. denke aber möglichkeit zwei.
bei 8/9 ist es so, dass occasionally durchaus auch "gewählte Gelegenheit" eißen kann. Also nicht nur "gelegentlich mit dem ball laufen" sondern eher "nur bei besonderen Gelegenheiten"