MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: kann mir das mal bitte jemand übersetzen  (Gelesen 1496 mal)

Marty_P

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« am: 16.April 2003, 16:00:03 »

hab das gerade im si forum gefunden:

steht im folgenden thread und geht darum ob ein bestehendes save game mit ep3 weitergespielt werden kann. natürlich mit den änderungen

http://community.sigames.com/1/OpenTopic?a=tpc&s=21019056&f=39919517&m=8861912636

mir gehts speziell um diesen post von smiley dan:

The problem with continuing an existing game is that it'll have some data left in it generated by the old version, that may be erroneous.

Think of this example: say the board decided your wage budget at the start of every footbal season. This is then saved in the game and consulted whenever you try to buy someone. If this is only generated once a season, and there's a fault with it, it'll take a while before the number is regenerated with the new version!

That's a simple example.


dann antwortet einer:

Originally posted by Connor:
Thanks for your time in answering Smiley. So in short what you are saying is that all fixes on EP's will eventually take affect, (if save game compatible) although it may take a bit of time.

If so then thats great and I will start my CM4 career tonight



ich versteh das nicht ganz. macht es jetzt sinn ein game zu starten oder sollte ich wirklich besser warten. ich will nämlich am wochenende zocken.
Gespeichert

Harper_Cole

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #1 am: 16.April 2003, 16:13:44 »

So wie ich das verstehe, würden die Änderungen unter Umständen erst im Laufe des Spiels greifen. Angesehen davon könne es aber trotzdem zu Fehlern kommen.

Also scheint ein wenig Risiko dabei zu sein. Ich warte lieber ab.
Gespeichert

gino

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • HR Schweiz
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #2 am: 16.April 2003, 17:12:22 »

Das Problem ist, dass ein solcher Patch keine alten, korrupten Daten fixt, sondern nur 'von nun an' die korrekten Daten berechnet. D.h., dass das Savegame inkonsistent wird, was möglichweise zu Problemen führen kann (meiner Meinung nach sogar ziemlich sicher...)
Gespeichert

Marty_P

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #3 am: 16.April 2003, 18:39:07 »

hmmmmm sch......e

vielen dank für die übersetzung
Gespeichert

Wilhelm

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #4 am: 16.April 2003, 19:52:02 »

Das ist der Grund warum ich hoffe daß jetzt mit EP3 endlich ein Patch rauskommt wo alle größeren Probleme beseitigt sind und man endlich mit einem Savegame länger durchspielen kann.

Ich habe daraus insoweit meine Konsequenzen gezogen indem ich mir jetzt nur eine kleinstmögliche Ligenmischung zusammengestellt habe um in der Zeit bis EP3 rauskommt wenigstens schnell mit dem aktuellen Spiel voranzukommen. Wenn dann EP3 rauskommt werde ich definitiv ein neues Savegame starten.
Gespeichert

Marty_P

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #5 am: 16.April 2003, 20:16:39 »

ich hab mich entschieden eine Story zu beginnen. Werde dann nach erscheinen des EP3 ein zusätzliches Savegame. Vielleicht starte ich dann mal im Ausland.
Gespeichert

flo

  • Gast
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #6 am: 19.April 2003, 16:25:36 »

hallo!!
kann mir bitte irgendwer folgendes übersetzen?  ::)

Zlatan Ibrahimovic, Steven Pienaar, and Tomás Galásek have been specified as set piece takers, but are not in the first eleven.

danke!
Gespeichert

Herr_Rossi

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #7 am: 19.April 2003, 16:26:49 »

Diese drei Spieler sind für die Standardsituationen vorgesehen, stehen aber nicht in der Startelf.
Gespeichert

flo

  • Gast
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #8 am: 19.April 2003, 19:24:57 »

ahh.... danke. sowas in die richtung hab ich mir schon fast gedacht. ;D

ich leg gleich noch einen drauf. kann mir das auch noch wer übersetzen? ::)

Signing on Fee   - ich weiß einfach nicht was das heißen soll. ich hab ein paar vermutungen, aber die sag ich lieber nicht, sonst blamiere ich mich!!  ;D ;D
Gespeichert

gino

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • HR Schweiz
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #9 am: 19.April 2003, 19:34:56 »

Zitat

Signing on Fee  

Handgeld. Diese Summe bekommt der Spieler bar auf die Hand wenn er den Vetrag unterzeichnet.
Gespeichert

midi70

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: kann mir das mal bitte jemand übersetzen
« Antwort #10 am: 19.April 2003, 19:36:23 »

"Signing on fee" bedeutet das du dem Spieler ein Handgeld gibts, dass er den Vertrag unterschreibt.

Du brauchst dich für nichts zu blamieren. Dafür ist das ja hier ein Forum.

Oops. gino war eher.
« Letzte Änderung: 19.April 2003, 19:37:35 von midi70 »
Gespeichert
Handle so, dass die Maxime deines Willens jederzeit zugleich als Prinzip einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könne.
Immanuel Kant