MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 21 22 [23] 24 25 ... 62   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 259345 mal)

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #440 am: 07.November 2010, 20:22:01 »

@renaldo:

jetzt bleib doch ma ruhig, du siehst doch auf der ersten seite, was noch fehlen. schätze unter 2-3 wochen geht da gar nix.
Gespeichert

Jos

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #441 am: 07.November 2010, 20:37:26 »

Hallo zusammen.

Bin ein absoluter Neuling was diesen FM angeht.

Leider ist mein Englisch sehr schlecht und ich wollte Fragen ob es schon ne Abgespeckte oder ältere Version einer Deutschen Sprachdatei für den FM 11 gibt? Oder ob ihr sonst einen Tipp habt wie ich mir das Spiel verständlich machen kann?

Würde mich über Tipps sehr freuen.

Hoffe ich nerv damit keinen, will auch nicht Spamen oder so. Bin einfach nur neu und gerade völlig Überfordert..  ??? ???
Gespeichert

Renaldo

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #442 am: 07.November 2010, 20:51:02 »

@renaldo:

jetzt bleib doch ma ruhig, du siehst doch auf der ersten seite, was noch fehlen. schätze unter 2-3 wochen geht da gar nix.
mWn wurde gesagt, dass es eventuell sogar dieses Wochenende kommt, stand hier im Forum irgendwo :-)


Ach ja, ihr könnt mir gerne noch 100 Zeilen geben, von mir auch mehr.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Online Online
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #443 am: 07.November 2010, 21:12:00 »

Zeilen bekommen. Vielen Dank euch beiden. Habe euch auch gleich per Mail weitere Zeilen delegiert.

@ Jos
Du musst dich wohl oder übel gedulden. Ansonsten sei dir einfach mal der folgende festgepinnte Thread hier im Allgemeinen Forum empfohlen: http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,11145.0.html
Da werden Sie geholfen.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #444 am: 07.November 2010, 21:14:20 »

alles klar, feedback gelesen...mach mich gleich an die neuen zeilen.
Gespeichert

Jos

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #445 am: 07.November 2010, 21:15:31 »

Okay werde mich dann mal da durchlesen. Aber kurz vorweg: Um die kommende Sprachdatei (die gerade gemacht wird) nutzen zu können muss ich die modifizierte events.cfg erstmal einfügen wie beschrieben oder? (hab das nämlich gemacht)

So danke für die Tipps und eure mühen.
Gespeichert

OChris79

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #446 am: 07.November 2010, 21:20:17 »

Sagt mir mal ob das so passt und erklärt mir mal bitte, was das mit dem scoreline#1-long am Ende sein soll (alle anderen [...] sind mir klar)

[%male#1]{s} [%team#1-short] debut didn't exactly go as planned as [%male#1-he] made a forgettable start to [%male#1-his] [%team#1-short] career after coming on as a [%number#1-nth] minute substitute in [%scoreline#1-long].[COMMENT: PLAYER_CLUB_DEBUT_NEWS; news item]

Das Debut von [%male#1] {des} [%team#1-short] lief alles andere als geplant und er spielte zum Auftakt seiner Karriere beim [%team#1-short] eine Partie zum Vergessen, als er in der [%number#1-nth] Minute eingewechselt wurde [%scoreline#1-long].

Falls es einigermaßen passt, würde ich mich mal an die Zeilen 7200-7210 wagen.  ;)
Gespeichert

awesome1328

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #447 am: 07.November 2010, 21:22:49 »

Hi!
Ich möchte mich auch gerne mithelfen. Habe gerade etwas Zeit.
Versuche mich mal an den Zeilen 9000-9020. Ist das ok?

Sollte es gut voran gehen, würd ich mir anschließend auch mehr vornehmen.
Gespeichert

psyko666

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #448 am: 07.November 2010, 21:33:52 »

Hey Octa ich bin heute Nacht auch noch für Arbeit zu haben

Bitte um Zeilen :) Bin Anfänger daher gib mir erstmal eine geringe Anzahl !
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #449 am: 07.November 2010, 21:34:10 »

ich muss auch nochma kurz stören:

"[%male#1-You]'ve just seen [%person#1-your] team relegated from the [%comp#1-short]. Care to sum up [%person#1-your] feelings?"

wird dieser satz auch benutzt, wenn man aus einem pokal ausscheidet?

ich hab ein Problem mit der Formulierung beim Abstieg:

"Sie mussten eben mit ansehen, wie Ihre Mannschaft aus {der}[%comp#1-short] abgestiegen ist. Wie fühlen Sie sich gerade?"

geht das so? mit ligen sollte das ja gehen. aber wenns bei pokalen benutzt wird, muss ich was anderes nehmen.
Gespeichert

Bamowe

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #450 am: 07.November 2010, 21:35:23 »

@ OChris79: Warum schreibst du da "des" ? Wäre es nicht besser, wenn man schreiben würde: " Das Debut von .... bei .... lief alles andere als geplant ... "

Kann aber auch sein, das ich da was nicht richtig verstehe, aber "des" macht da für mich keinen Sinn. ;)
Gespeichert

Bamowe

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #451 am: 07.November 2010, 21:40:37 »

ich muss auch nochma kurz stören:

"[%male#1-You]'ve just seen [%person#1-your] team relegated from the [%comp#1-short]. Care to sum up [%person#1-your] feelings?"

wird dieser satz auch benutzt, wenn man aus einem pokal ausscheidet?

ich hab ein Problem mit der Formulierung beim Abstieg:

"Sie mussten eben mit ansehen, wie Ihre Mannschaft aus {der}[%comp#1-short] abgestiegen ist. Wie fühlen Sie sich gerade?"

geht das so? mit ligen sollte das ja gehen. aber wenns bei pokalen benutzt wird, muss ich was anderes nehmen.

Man kann doch auch aus der Bundesliga ausscheiden, oder nicht? Daher würde ich "ausgeschieden" nehmen, falls sich einige eindeutige Zuordnung nicht klären lässt.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Online Online
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #452 am: 07.November 2010, 21:42:17 »

Hi!
Ich möchte mich auch gerne mithelfen. Habe gerade etwas Zeit.
Versuche mich mal an den Zeilen 9000-9020. Ist das ok?

Sollte es gut voran gehen, würd ich mir anschließend auch mehr vornehmen.
Geht klar.
Hey Octa ich bin heute Nacht auch noch für Arbeit zu haben

Bitte um Zeilen :) Bin Anfänger daher gib mir erstmal eine geringe Anzahl !
07300-07319 BvBFan

Okay werde mich dann mal da durchlesen. Aber kurz vorweg: Um die kommende Sprachdatei (die gerade gemacht wird) nutzen zu können muss ich die modifizierte events.cfg erstmal einfügen wie beschrieben oder? (hab das nämlich gemacht)
Ja.

Sagt mir mal ob das so passt und erklärt mir mal bitte, was das mit dem scoreline#1-long am Ende sein soll (alle anderen [...] sind mir klar)

[%male#1]{s} [%team#1-short] debut didn't exactly go as planned as [%male#1-he] made a forgettable start to [%male#1-his] [%team#1-short] career after coming on as a [%number#1-nth] minute substitute in [%scoreline#1-long].[COMMENT: PLAYER_CLUB_DEBUT_NEWS; news item]

Das Debut von [%male#1] {des} [%team#1-short] lief alles andere als geplant und er spielte zum Auftakt seiner Karriere beim [%team#1-short] eine Partie zum Vergessen, als er in der [%number#1-nth] Minute eingewechselt wurde [%scoreline#1-long].

Falls es einigermaßen passt, würde ich mich mal an die Zeilen 7200-7210 wagen.  ;)
scoreline-long muss immer so verbaut werden:
Bei [%scoreline#1-long]
Oder so:
Nach [%scoreline#1-long]

Andere Kombinationen sind aufgrund der Machart dieser Strings nicht möglich.

Übersetzung deiner Zeile:
Das Debüt von [%team#1-short]{s} [%male#1] lief alles andere als geplant und er spielte zum Auftakt seiner [%team#1-short]-Karriere eine Partie zum Vergessen, als er in der [%number#1-nth] Minute bei [%scoreline#1-long] eingewechselt wurde.

ich muss auch nochma kurz stören:

"[%male#1-You]'ve just seen [%person#1-your] team relegated from the [%comp#1-short]. Care to sum up [%person#1-your] feelings?"

wird dieser satz auch benutzt, wenn man aus einem pokal ausscheidet?

ich hab ein Problem mit der Formulierung beim Abstieg:

"Sie mussten eben mit ansehen, wie Ihre Mannschaft aus {der}[%comp#1-short] abgestiegen ist. Wie fühlen Sie sich gerade?"

geht das so? mit ligen sollte das ja gehen. aber wenns bei pokalen benutzt wird, muss ich was anderes nehmen.
Bitte beachten!
{der} wird für den Nominativ benutzt! {dem} entspricht der richtigen Klammer für alle Dativ-Fälle.

Sie mussten eben mit ansehen, wie Ihre Mannschaft aus {dem}[%comp#1-short] abgestiegen ist. Wie fühlen Sie sich gerade?

Nein. Dieser Satz wird bestimmt nicht für Pokale eingesetzt.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

OChris79

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #453 am: 07.November 2010, 21:43:37 »

Ach da war Octa schneller als meine Nachfrage und hat den Anfang genau so verbessert wie ich ... wie lustig. ;)
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Online Online
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #454 am: 07.November 2010, 22:02:07 »

Die Zeilen 7200-7210 sind jedoch schon vergeben. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #455 am: 07.November 2010, 22:03:54 »

um das mit den scorelines mal deutlich zu machen, würde ich mal um ein beispiel bitten. was kommt denn bei "[%scoreline#1-long]" konkret raus?
ist das einfach das Ergebnis ( also zb "1:2") oder das ganze Spiel mit teams (Team A - Team B 2:0) oder wie kann man sich das vorstellen?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Online Online
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #456 am: 07.November 2010, 22:08:34 »

Beispiele für scoreline-long:
VfB Stuttgarts hohem 6:0-Sieg über den SV Werder Bremen
Dortmunds klarem 0:4-Auswärtssieg gegen Hannover 96
Borussia Mönchengladbachs spektakulärem 3:3-Unentschieden gegen den FC Bayern München
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

psyko666

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #457 am: 07.November 2010, 22:21:59 »

Hey Octa, ich nehm noch mehr Zeilen. Hab wie gesagt heut Nacht Zeit und morgen auch.

Ich mach nach den von dir genannten Zeilen mal bis 7399 weiter. Vielleicht auch noch mehr aber erstmal bis da.

Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #458 am: 07.November 2010, 22:49:37 »

Beispiele für scoreline-long:
VfB Stuttgarts hohem 6:0-Sieg über den SV Werder Bremen
Dortmunds klarem 0:4-Auswärtssieg gegen Hannover 96
Borussia Mönchengladbachs spektakulärem 3:3-Unentschieden gegen den FC Bayern München

wie jetzt? das ist ein ganzer scoreline-long? ("VfB Stuttgarts hohem 6:0-Sieg über den SV Werder Bremen")

sry, ich steh grad iwie aufm schlauch ^^

ich nehm mal meinen satz und hoffe, dass man mir das daran noch mal etwas verdeutlichen kann:

"Despite [%scoreline#1-long], [%male#1-your] side have been eliminated from the competition. Just how disappointed are [%person#1-you]?"
 
wie würde das jetzt zb in englisch ausshen, as würde mir ja reichen. ich versteh nicht ganz, wie er das scoreline-long oder auch short dann füllt.

edit:
ginge:
"Trotz [%scoreline#1-long] sind Sie aus dem Wettbewerb ausgeschieden. Wie enttäuscht sind Sie?"
« Letzte Änderung: 07.November 2010, 23:05:05 von stewpit »
Gespeichert

psyko666

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #459 am: 07.November 2010, 23:05:05 »

"Despite [%scoreline#1-long], [%male#1-your] side have been eliminated from the competition. Just how disappointed are [%person#1-you]?"

Das heisst nur das in der Frage des Kommentators (nehm mal an das ist eine PR Frage) das Ergebniss genannt wird und das du nun ausgeschieden bist und wie sauer du bist!

Mehr heisst es nicht

Im Deutschen (GROB ÜBERSETZT/NICHT ÜBERNEHMEN)

"Bei [%scoreline#1-long], [%male#1-your] ihr Team ist nun aus dem Wettbewerb ausgeschieden. Wie enttäuscht sind sie [%person#1-you]?"

Das Unterstrichene "ihr" muss das da hin? oder ist es in dem  [%male#1-your] mitdrin?

   

Gespeichert
Seiten: 1 ... 21 22 [23] 24 25 ... 62   Nach oben