MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 62   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 273679 mal)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #80 am: 23.Oktober 2010, 15:22:40 »

Es geht definitiv um die Anwerbung/Rekrutierung von Nachwuchsspielern. Dass Rekrutierung einen militärischen Touch hat, lässt sich hier nicht vermeiden. Ich wüsste im Deutschen außer dem angesprochenen "Anwerbung" spontan kein besseres Wort. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Felixius

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #81 am: 23.Oktober 2010, 15:28:44 »

[%male#1-surname] concedes defeat in bid to keep [%male#2-surname] at club

Daraus habe ich das gemacht:

{upper}[%male#1-surname] räumt Niederlage ein um {upper}[%male#2-surname] im Verein zu halten

Macht nicht viel Sinn oder?  ???
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #82 am: 23.Oktober 2010, 15:38:30 »

Bitte im Satz kein upper vor Namen verwenden! Es sei denn, der Name steht am Satzanfang.

{upper}[%male#1-surname] gibt sich geschlagen im Kampf um [%male#2-surname]{s} Verbleib
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Escher

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #83 am: 23.Oktober 2010, 15:38:58 »

Übersetzen wir solidarity payment direkt als Solidaritätszahlung oder nennen wir es anders?

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #84 am: 23.Oktober 2010, 15:47:51 »

Das ist wahrscheinlich ein Synonym für das parachute money. Musst du mal in der FM10-Datei nach suchen, wie wir es dort übersetzt haben. Ausgleichszahlung.
Ich denke, Solizuschlag trifft es ganz gut... Spaß :D
Bitte bei dieser Zeile aufpassen! Im NL wird ein String doppelt verwendet! Eigentlich muss das so lauten:
[%team#1-short-notype] is [%cash#1-long-roundlarge] gegeven als een solidariteit betaling for de [%fixture_name#1-long].
[%team#1-short-notype] have been given [%cash#1-long-roundlarge] as a solidarity payment to the [%fixture_name#1-long].

{Dem}[%team#1-short]{wurde} eine Ausgleichszahlung in Höhe von [%cash#1-long-roundlarge] {in3}[%fixture_name#1-long] bezahlt.


Übrigens, wenn im englischen blauen Kommentar so etwas da steht:
use top-10 matches
Oder ähnlich, dann lohnt sich ein Blick in die FM10-Sprachdatei, um sich Übersetzungsarbeit zu sparen. Ich habe beim Arbeiten am ltc immer die FM10-Datei offen zum Nachschlagen.
« Letzte Änderung: 23.Oktober 2010, 15:52:08 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #85 am: 23.Oktober 2010, 16:59:29 »

Mal ne Frage hierzu:

Können Sie uns etwas über den Stand der Dinge in Sachen [%male#2] sagen? Ist es möglich das er ablösefrei wechselt, nachdem sein Vertrag bei dem [%team#1-short] ausläuft?



Mir gehts um das "bei dem". Bei manchen Vereinen müsst man da ja "bei der" verwenden (der Sportklub/die Sportvereinigung). Gibt es dafür irgendeinen Code, das er da das richtige benutzt?
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #86 am: 23.Oktober 2010, 17:06:37 »

01300-01399 bayern93
01400-01419 worldcup9

Mal ne Frage hierzu:

Können Sie uns etwas über den Stand der Dinge in Sachen [%male#2] sagen? Ist es möglich das er ablösefrei wechselt, nachdem sein Vertrag bei dem [%team#1-short] ausläuft?

Mir gehts um das "bei dem". Bei manchen Vereinen müsst man da ja "bei der" verwenden (der Sportklub/die Sportvereinigung). Gibt es dafür irgendeinen Code, das er da das richtige benutzt?
Können Sie uns etwas über den Stand der Dinge in Sachen [%male#2] sagen? Ist es möglich, dass er ablösefrei wechselt, nachdem sein Vertrag {bei}[%team#1-short] ausläuft?

Gibt es. Den {bei}-String. Einfach ohne Leerzeichen davor setzen und das Spiel wählt je nach Vereinsname den passenden Code. Siehe dazu auch den Hilfebeitrag mit den geschweiften Klammern.
« Letzte Änderung: 23.Oktober 2010, 17:08:24 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #87 am: 23.Oktober 2010, 17:59:44 »

Danke.

Im Anhang 600-699. Ich mach dann bei 01420-01499 weiter.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

wollsocke

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #88 am: 23.Oktober 2010, 19:58:53 »

[%female#1-I] know all this makes good copy, but really, [%person#1-I] have complete confidence in [%person#1-my] abilities and those of [%person#1-my] players

den hinteren teil hab ichso: Ich hab vollstes Vertrauen in meine Fähigkeiten und die meiner Spieler
aber der vordere teil? das bezieht sich auf die frage, ob der manager nach einem schlechten lauf unter druck ist.
Gespeichert

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #89 am: 23.Oktober 2010, 20:27:38 »

hmmm google spuckt bei copy nur kopieren aus... vielleicht würde es sinngemäß heißen: Ich weiß das ergibt alles Sinn...
Gespeichert

Felixius

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #90 am: 23.Oktober 2010, 20:49:35 »

Ich arbeite bei Übersetzungen hiermit:

http://www.dict.cc/?s=copy

Meiner Meinung nach das beste Online-Wörterbuch. Wurde von Octa auch empfohlen. ;)
Gespeichert

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #91 am: 23.Oktober 2010, 20:53:45 »

Vielleicht auch mal das holländische übersetzen, kann man sich manchmal auch was zusammen reimen.
http://uebersetzung.babylon.com/niederlandisch/deutsch/
« Letzte Änderung: 23.Oktober 2010, 21:01:41 von Gamasche »
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

wollsocke

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #92 am: 23.Oktober 2010, 21:00:56 »

Ik weet dat dit soort verhalen goed zijn voor de losse verkoop, maar ik heb het volste vertrouwen in mijn eigen kwaliteiten en die van mijn spelers[%female#1-hidden]
übersetzung von babylon.com: Ich weiß, daß dieser Art Geschichten gut für die Lose verkauft,

nur das lose verkauft ist etwas seltsam, vll stattdessen: das die geschichten gut sind um zeitungen zu verkaufen, vll ist im englischen copy damit gemeint?

es ist übrigens 384 falls man selbst nachgucken will
Gespeichert

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #94 am: 23.Oktober 2010, 21:06:44 »

Hier greift die Idee der Illustrierten mit vielen Abzügen und Bildchen. Klatschmagazine und deren News...
Du hast damit den Sinn genau erfasst.

Das musst du jetzt nur noch in einen guten Halbsatz verwandeln. Wie zum Beispiel diesen:

Ich weiß, ihr Journalisten wittert hier eine große Story, aber jetzt mal ehrlich: Ich hab vollstes Vertrauen in meine Fähigkeiten und die meiner Spieler
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

stefg

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #95 am: 23.Oktober 2010, 21:25:47 »

Ich würde weitermachen mit den Zeilen 1700-1999!
Gespeichert

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #96 am: 23.Oktober 2010, 22:00:21 »

Meiner Meinung nach könnten wir noch Verstärkung gebrauchen - zum Erstellen der Sprachdatei. Die Anzahl der freiwilligen Helfer ist derzeit noch recht übersichtlich.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #97 am: 23.Oktober 2010, 22:26:09 »

Es ist aktuell in Ordnung. Die Geschwindigkeit ist okay. Mit mehr als 10-15 Leuten habe ich ehrlich gesagt auch nicht gerechnet. ;)

Das Problem ist eben, dass viele nur schlecht Englisch können. Und auch bei vielen zugesandten Texten musste ich oftmals noch viel feilen. Schiefe Formulierungen sind ja okay, aber manch einer müsste dringend an seinen Deutschkenntnissen arbeiten. So sehr ich die Hilfe schätze, durch Fehlerkorrektur geht mir recht viel Zeit verloren.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #98 am: 23.Oktober 2010, 22:51:45 »

Bin auch mal wieder hier. Übernehme 09950-09999.
Evtl. kann ich dir später auch wieder bei den Korrekturen helfen.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #99 am: 23.Oktober 2010, 23:09:23 »

Klasse! Schön, dich wieder mit an Bord zu haben! :)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!
Seiten: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 62   Nach oben