MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 272826 mal)

austdevil

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #40 am: 22.Oktober 2010, 20:56:35 »

Bei dem betreffenden hats keine Auswirkung weil ja der Assistent die Aussage macht. Aufpassen musst du dort wo der/die ManagerIn die Aussage selber macht, wie zB Pressekonferenzfragen  ;)
Gespeichert

Paul_13

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #41 am: 22.Oktober 2010, 21:33:11 »

Dieses Jahr bin ich endlich mal zur rechten Zeit hier um an dem File mitzuarbeiten!
Wenn ich es richtig gesehen habe, sind die Zeilen 550 - 599 noch nicht vergeben - also werde ich mich daran machen!
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #42 am: 22.Oktober 2010, 22:39:28 »

00000-00099 Adlerträger
00100-00120 veni_vidi_vici
00121-00140 Karlsruher37
00141-00159 austdevil
00160-00179 paulnez
00180-00199 PATI-G.
00200-00299 stefg
00300-00399 wollsocke
00400-00419 Womboss
00420-00499
00500-00549 SVAustria33
00550-00599 Paul_13
00600-00699 Pudel
00700-00799
00800-00899 bayern93
00900-00950 baushi
00951-01000
...
10400-10434 Escher

Aktuelle Liste. Ich muss noch schauen, wer mir schon was geschickt hat.

Nein nein, ihr versteht mich falsch :)
Ich verstehe den Sinn nicht, auf wen bezieht sich genu dann dieses male, female?
Auf den Manager bzw. die Managerin? Auf die gekaufte Frau eines Spielers?

Und wie würde der Satz dann ausgegeben?

Ihr persönlicher Assistent möchte anmerken, das die Verträge von folgenden Jugendspielern von Borussia Dortmund in Kürze auslaufen.???
Das hidden bezieht sich auf die Person, die betroffen ist. In diesem Fall wir, der Trainer. In manchen Sprachen macht es einen Unterschied, ob man einen Mann oder eine Frau anredet. Im Deutschen in diesem Fall nicht, aber es gibt seltene Ausnahmen. Wenn dann zum Beispiel ein Zitat folgt wie: Man sagt über Sie, dass Sie ein schlechter Trainer seien.
Das müsste man dann anpassen und in der zweiten Version auf eine Frau ummünzen, die eben angesprochen ist.
« Letzte Änderung: 23.Oktober 2010, 00:19:46 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

austdevil

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #43 am: 22.Oktober 2010, 23:50:54 »

Ich mach dann zwischen 00600 und 00699 weiter  :)
Gespeichert

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #44 am: 23.Oktober 2010, 00:19:05 »

neeee....600-699 bin ich schon dran...bitte lesen!
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #45 am: 23.Oktober 2010, 00:21:08 »

Ja. Sorry, pudel dich habe ich überlesen.
austdevil, mach doch bitte 00420-00499.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

austdevil

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #46 am: 23.Oktober 2010, 00:23:40 »

passt kein ding, sorry hab ich übersehen gehabt  ;)
Gespeichert

Knalljas

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #47 am: 23.Oktober 2010, 00:25:09 »

Ich mache 10000-10399.

Da es zum Großteil nur einzelne Wörter sind, die im Editor verwendet werden, sollten 400 Zeilen kein Problem sein.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #48 am: 23.Oktober 2010, 01:02:12 »

Vielen Dank für eure Mithilfe. Ich habe so eben noch folgende Punkte in der Anleitung ergänzt:
nationality...
Hier muss getrickst werden. Vor den nationality-String (im Spiel steht dann: deutsch, englisch, französisch etc.) muss ein {lower} und hinten dran die entsprechende Endung, um dem Kasus zu entsprechen (im Beispiel Akkusativ). Ich muss dazu in der db nachschlagen, ob wir da nicht eine Zahl in den String ergänzen können, doch das mache ich wohl erst am Ende und behebe dann diese Strings in einem Abwasch. Das geht mit ziemlich wenigen Mausklicks.
-> Bsp: um ihn mit dem [%number#3 COMMENT: player's age]-jährigen {lower}[%nation#3-nationality]en [%male#3] zu ersetzen.

hidden-Strings am Ende einiger Textzeilen...
Können gelöscht werden. Sie geben an, ob die angesprochene Person (in der Regel sind das wir - der Trainer) männlich oder weiblich ist. Macht so gut wie nie einen Unterschied aus im Satzbau, in seltenen Fällen schon.
-> Bsp: Man sagt, Sie seien der schlechteste Trainer aller Zeiten.
Weibliche Variante: Man sagt, Sie seien die schlechteste Trainerin aller Zeiten.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #49 am: 23.Oktober 2010, 02:35:03 »

Sooo... 00400 - 00419 fertig bearbeitet und bereits per E-Mail abgeschickt.
Ich würde nochmal 20 Zeilen übernehmen, die ich dann noch am Wochenende bearbeiten werde.
Ab nächster Woche, wenn ich an meinem eigenen PC bin, würde ich dann mehr Zeilen auf einmal übernehmen.
Ich guck morgen einfach noch mal rein.
@Octa: Teil mich einfach ein und ich werde die 20 Zeilen dann bearbeiten
Gute Nacht!  ;D
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #50 am: 23.Oktober 2010, 02:38:28 »

00700-00729 Womboss
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #51 am: 23.Oktober 2010, 02:54:47 »

00700-00729 Womboss

Das sind zwar paar mehr als 20, aber sollte doch machbar sein ;D
Gespeichert

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #52 am: 23.Oktober 2010, 03:59:20 »

00700 - 00729 auch noch fertig gemacht und per E-Mail abgeschickt...
würde trotzdem noch 40-50 Zeilen übernehmen...
Gute Nacht, die Zweite und jetzt wirklich ;D
Gespeichert

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #53 am: 23.Oktober 2010, 06:56:22 »

Das hidden bezieht sich auf die Person, die betroffen ist. In diesem Fall wir, der Trainer. In manchen Sprachen macht es einen Unterschied, ob man einen Mann oder eine Frau anredet. Im Deutschen in diesem Fall nicht, aber es gibt seltene Ausnahmen. Wenn dann zum Beispiel ein Zitat folgt wie: Man sagt über Sie, dass Sie ein schlechter Trainer seien. Das müsste man dann anpassen und in der zweiten Version auf eine Frau ummünzen, die eben angesprochen ist.

Kann man das hidden auch entfernen? Oder sollte man es der Ordnung wegen drinne lassen?? Ansich doch Wurst, oder? Auswirkungen hat es doch so oder so nicht...

Und: wie übersetze ich "League Promotion" und "League Relegation" richtig? (steht alleine so)
« Letzte Änderung: 23.Oktober 2010, 07:19:10 von Adlerträger »
Gespeichert

veni_vidi_vici

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #54 am: 23.Oktober 2010, 07:35:33 »

Bin mir auch nicht sicher. Ob man es einfach als Aufsteiger und Relegation übersetzen kann? Worum es geht ist ja klar. Problematisch ist nur, dass es scheinbar keinen Zusammenhang gibt.

LG Veni_vidi_vici

Strickus

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #55 am: 23.Oktober 2010, 07:36:20 »

Aufstiegsrunde und Abstiegsrunde?
Gespeichert

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #56 am: 23.Oktober 2010, 08:00:48 »

Bin mir auch nicht sicher. Ob man es einfach als Aufsteiger und Relegation übersetzen kann? Worum es geht ist ja klar. Problematisch ist nur, dass es scheinbar keinen Zusammenhang gibt.

LG Veni_vidi_vici

Ich habe mir die holländische Übersetzung angeschaut... das war auch ein längerer Satz. Nur mein holländisch ist leider auch nicht mehr so gut.
Aufsteiger und Relegation fand ich daher zu "einfach"...
Gespeichert

PATI-G.

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #57 am: 23.Oktober 2010, 10:08:34 »

730-799 ist ab sofort mein Revier !!  :P

jez

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #58 am: 23.Oktober 2010, 10:21:19 »

Schön, dann reserviere ich mir auch mal einen 100er-Block :)

01000-01099 jez
Gespeichert
Das ist Fußball. Da geht es nicht um Leben und Tod. Dafür ist die Sache zu ernst! (© Jürgen Becker)

FM2012 Ligenerweiterung für Luxemburg. Alle Ligen, alle Vereine!

PATI-G.

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #59 am: 23.Oktober 2010, 10:24:12 »

Was meint ihr,
wie kann man "sticking old ways" übersetzen?
Trainiert wird nach alter Tradition oder wie?