MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10   Nach unten

Autor Thema: [Guide FM2010] Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche  (Gelesen 83854 mal)

Paolo

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #80 am: 02.Januar 2010, 22:16:29 »

Ich auch, habe sonst fertig ;D
Gespeichert

PATI-G.

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #81 am: 03.Januar 2010, 01:29:15 »

Könnte man denn nicht schon das Hauptdokument downloaden? Danke trotzdem schonmal für eure Arbeit-

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #82 am: 03.Januar 2010, 01:43:47 »

Leute... ich arbeite daran. Eventuell lasst ihr mir auch ein bisschen Freizeit? I'm working on it. Es sind nur noch ein paar Seiten und dann lade ich das Hauptdokument hoch. Ich bekomme kein Geld für diese Übersetzung und ich bekomme auch kein Geld für meine Aktivitäten hier. Und zufälligerweise muss ich nebenher auch Geld verdienen und etwas für mein Studium tun. Jetzt wartet diese kurze Zeit bis zur Fertigstellung doch einfach mal ab...

Übrigens steht im TT10 jetzt auch nicht so Weltbewegendes. Das meiste kann man mit klarem Menschenverstand nachvollziehen. Es sind ganz allgemeine Ratschläge und es gibt keine Übertaktiktipps oder gar fertige Taktiken. Ich denke, ihr erwartet da einfach viel zu viel von dem Leitfaden.

//Edit
Ich will jetzt keinen weiteren quengelnden Kommentar hören. ;)
Hauptdokument
« Letzte Änderung: 03.Januar 2010, 04:16:34 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

RolandDeschain

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #83 am: 03.Januar 2010, 05:18:27 »

Leute... ich arbeite daran. Eventuell lasst ihr mir auch ein bisschen Freizeit? I'm working on it. Es sind nur noch ein paar Seiten und dann lade ich das Hauptdokument hoch. Ich bekomme kein Geld für diese Übersetzung und ich bekomme auch kein Geld für meine Aktivitäten hier. Und zufälligerweise muss ich nebenher auch Geld verdienen und etwas für mein Studium tun. Jetzt wartet diese kurze Zeit bis zur Fertigstellung doch einfach mal ab...

Übrigens steht im TT10 jetzt auch nicht so Weltbewegendes. Das meiste kann man mit klarem Menschenverstand nachvollziehen. Es sind ganz allgemeine Ratschläge und es gibt keine Übertaktiktipps oder gar fertige Taktiken. Ich denke, ihr erwartet da einfach viel zu viel von dem Leitfaden.

//Edit
Ich will jetzt keinen weiteren quengelnden Kommentar hören. ;)
Hauptdokument

Moin Octa :)

Lass dich nicht verrückt machen. Einige User wissen einfach nicht zu schätzen, was du und andere hier leisten. Leider gewöhnen sich viele daran und vergessen, dass es auch noch ein Privatleben gibt.

Thumbs up und Respekt dafür, was die Community hier leistet!  :D
Gespeichert
Do'ee say the world will end in fire or in ice, Gunslinger?"
Roland considered this. "Neither," he said at last. "I think in darkness."

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #84 am: 03.Januar 2010, 09:30:18 »

Naja du hattest ja nachgefragt, ob alles zusammen oder getrennt veröffentlichen. Ich glaub unter Druck setzen will dich hier niemand, oder wenn ja, ist es ja immer noch deine Sache.
Und mir hat das Überfliegen z.B. schon gezeigt, daß ich bei meinen Seitenlinien-Anweisungen manchmal daneben lag....

Egal, Respekt und Danke für deine Arbeit.

Frohes Neues!
 
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Bodylove

  • Co-Admin
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #85 am: 03.Januar 2010, 11:37:12 »

Zur Aufmunterung für meinen schwäbischen Freund Octa!

Schau vor allem rechts oben auf das Spielerbild und auf die Fußzeile!  ;)

Test in der Gamestar  :D
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #86 am: 03.Januar 2010, 12:11:29 »

Hi Leute,
bin leider jetzt erst wieder zum übersetzen gekommen.
Frage: Wie übersetze ich 4-4-2 Box?
4-4-2 Diamond würde ich als 4-4-2 Raute übersetzen. Aber 4-4-2 Kasten klingt ja nicht so prikelnd...

edit:
Zitat
Some tactical styles go beyond the manager and become part of the football cultural framework. The 3-5-2, for example, became the mainstay of international football in the late 80s and early 90s, and still enjoys a swansong in its spiritual home, the Balkans. The 4-4-2 Box is quintessentially Brazilian, while the 4-4-2 is that mainstay of Britain and Scandinavia. Others are a little more specialised than this, but are certainly used by more than just one particular team in one particular epoch.
Mit dem Dicken hab ich grad so meine Probleme :(

ein hab ich noch:
Zitat
These guys support a creative “box” up front, consisting of two trequartistas roaming behind two centre forwards.
« Letzte Änderung: 03.Januar 2010, 14:06:01 von Marcinator_2 »
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #87 am: 03.Januar 2010, 14:15:20 »

Machst du auch in den Visions rum? ???

trequartistas= Nummer 10
Gespeichert

mancity

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #88 am: 03.Januar 2010, 14:37:08 »

Hi Leute,
bin leider jetzt erst wieder zum übersetzen gekommen.
Frage: Wie übersetze ich 4-4-2 Box?
4-4-2 Diamond würde ich als 4-4-2 Raute übersetzen. Aber 4-4-2 Kasten klingt ja nicht so prikelnd...



Ist mit der brasilianischen 4-4-2 Box nicht eher das klassische 4-2-2-2 gemeint, sozusagen ein Mittelfeldviereck statt einer Raute?

Den fettgeschriebenen Satz könnte man vielleicht sehr frei so übersetzen: Andere Taktiken sind nicht so weit verbreitet, erfreuen sich aber dennoch einer fortwährenden Beliebtheit bei etlichen Mannschaften.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #89 am: 03.Januar 2010, 14:51:41 »

Zur Aufmunterung für meinen schwäbischen Freund Octa!

Schau vor allem rechts oben auf das Spielerbild und auf die Fußzeile!  ;)

Test in der Gamestar  :D

Cool. ;D
Bin gespannt, wann wir mal für Interviews angeschrieben werden. :D

Oh, und ganz böses Foul. ;D Bin kein Schwabe. Wohne hier nur. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #90 am: 03.Januar 2010, 14:53:32 »


Ist mit der brasilianischen 4-4-2 Box nicht eher das klassische 4-2-2-2 gemeint, sozusagen ein Mittelfeldviereck statt einer Raute?

Oh, ne. Ab mich wohl unklar ausgedrückt. Diamond übersetze ich mit Raute, also ein 4-1-2-1-2.
Und ja, mit 4-4-2 Box ist ein 4-2-2-2 gemeint, aber Mittelfeldviereck scheint so lang. Evtl. schreib ich einfach Viereck. Das passt ja auch.

Ach und ich übersetze Appendix...

Aber danke für die Antworten, ich hab sie so übernommen.
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #91 am: 03.Januar 2010, 14:59:56 »

Nimm doch einfach Box. Finde das okay.
Hi Leute,
bin leider jetzt erst wieder zum übersetzen gekommen.
Frage: Wie übersetze ich 4-4-2 Box?
4-4-2 Diamond würde ich als 4-4-2 Raute übersetzen. Aber 4-4-2 Kasten klingt ja nicht so prikelnd...

edit:
Zitat
Some tactical styles go beyond the manager and become part of the football cultural framework. The 3-5-2, for example, became the mainstay of international football in the late 80s and early 90s, and still enjoys a swansong in its spiritual home, the Balkans. The 4-4-2 Box is quintessentially Brazilian, while the 4-4-2 is that mainstay of Britain and Scandinavia. Others are a little more specialised than this, but are certainly used by more than just one particular team in one particular epoch.
Mit dem Dicken hab ich grad so meine Probleme :(

ein hab ich noch:
Zitat
These guys support a creative “box” up front, consisting of two trequartistas roaming behind two centre forwards.
Andere Taktiken sind noch ein wenig spezieller, wurden aber sicherlich von mehr als einem Team in einer bestimmten Epoche genutzt.

Diese Spieler bilden ein kreatives Viereck da vorne mit zwei Zehnern, die reichlich Freiraum hinter den zwei Stürmern haben.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

RaC

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #92 am: 03.Januar 2010, 16:33:09 »

Servus,

Ich hab jetzt nächste Woche auch mal wieder etwas Zeit und würd euch helfen. Ist das noch aktuell dass niemand an "Tactical Visions" dran ist? Dann würd ich da gerne erstmal den ersten Teil übernehmen. Ob ich danach noch Zeit für den Rest habe wird sich zeigen.
Gespeichert

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #93 am: 03.Januar 2010, 16:37:47 »

Ist das noch aktuell dass niemand an "Tactical Visions" dran ist?
Damit habe ich angefangen, ich bin momentan auf Seite 5. Wenn du auf Seite 9 anfängst, haben wir das schön geteilt.
Gespeichert

RaC

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #94 am: 03.Januar 2010, 16:55:12 »

Gut dann werd ich mich da mal morgen dran setzen
Gespeichert

kohlenmanne

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #95 am: 04.Januar 2010, 12:46:45 »

Zur Aufmunterung für meinen schwäbischen Freund Octa!

Schau vor allem rechts oben auf das Spielerbild und auf die Fußzeile!  ;)

Test in der Gamestar  :D


wenn immer auf die Downloadseite verwiesen wird, sollte man dort vllt. auch einen Verweis auf das Forum anbringen, es sei denn man will keine potentiellen neuen Mitglieder  ;)
Gespeichert

mancity

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #96 am: 04.Januar 2010, 13:27:15 »

Zur Aufmunterung für meinen schwäbischen Freund Octa!

Schau vor allem rechts oben auf das Spielerbild und auf die Fußzeile!  ;)

Test in der Gamestar  :D


wenn immer auf die Downloadseite verwiesen wird, sollte man dort vllt. auch einen Verweis auf das Forum anbringen, es sei denn man will keine potentiellen neuen Mitglieder  ;)

Steht direkt im Text drin. Oben links. ;)
Ich find den Test sehr gut. Vor allem das Pro "Wirkt wie echter Fußball".  8)
Gespeichert

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #97 am: 04.Januar 2010, 20:18:42 »

Kann mir jdm kurz sagen, wie in der dt Sprachdatei, der "complete forward" übersetzt ist?
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

RolandDeschain

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #98 am: 04.Januar 2010, 20:28:59 »

Kann mir jdm kurz sagen, wie in der dt Sprachdatei, der "complete forward" übersetzt ist?

Kompletter Stürmer.
Gespeichert
Do'ee say the world will end in fire or in ice, Gunslinger?"
Roland considered this. "Neither," he said at last. "I think in darkness."

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #99 am: 10.Januar 2010, 00:27:40 »

Appendix:
marcinator_2 - Seite 1-6 (Modern Styles) fertig!
pudel - Seite 7-15 (contemporary managers) in Arbeit
hoerbinator - Seite 16-21 (historical tactis) fertig!

Tactical Visions:
hoerbinator - Seite 1-8 in Arbeit
RaC - Seite 9-Schluss in Arbeit

Soooo, dann machen wir mal richtig Druck und fragen: Mannnnnnnnnnnnnnnnnnn! Wo bleibt ihr denn? Ich will das jetzt endlich auf Deutsch haben!!!!11elf!!!




 ;D ;D ;D ;D ;D
Ne, Spaß! Wie schauts aus? Wird noch Hilfe benötigt?
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!
Seiten: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10   Nach oben