MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: [Guide FM2010] Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche  (Gelesen 84876 mal)

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #60 am: 27.Dezember 2009, 21:17:11 »

@marcinator: machst du auch Seite 1 aus dem Appendix?
Haha, da is ja noch was^^ Aber kein Ding, mach ich mit ;)
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #61 am: 30.Dezember 2009, 22:56:58 »

Ich will ja nicht drängeln, aber wie weit seid ihr denn? Kann man noch helfen beim Übersetzen?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #62 am: 30.Dezember 2009, 22:59:28 »

Ich will ja nicht drängeln, aber wie weit seid ihr denn? Kann man noch helfen beim Übersetzen?

Zitat
Derzeitiger Status der Übersetzung

Hauptdokument:
pudel - Seite 1-16 fertig
pudel - Seite 17-25 fertig!
marcinator_2 - Seite 26-29 (Spielphilosophien) fertig!
Octavianus - Seite 30-34 (Strategies&Playing Style) in Arbeit
Gamasche - Seite 35-44 (Spielerrollen) fertig!
Octavianus - Seite 45-50 (Spieleraufgaben u. gegn. Anweisungen) fertig!
Aachen4ever - Seite 51-54 (Touchline Instructions) fertig!
marcinator_2 - Seite 55-58 (Using Match Stats) fertig!
hoerbinator - Seite 59-61 (Schluss) fertig!

Appendix:
marcinator_2 - Seite 1-6 (Modern Styles) in Arbeit
pudel - Seite 7-15 (contemporary managers) in Arbeit
? - Seite 16-21 (historical tactis)

Tactical Visions:
? - Seite 1-7 (Beginning&Formation)
? - Seite 7-12 (Defensive Structures&Transition Phase)
? - Seite 12-18 (Attacking Play)


Ich bin derzeit dabei und füge die Teile zusammen. Das Korrekturlesen und Anpassen der Formulierungen dauert halt. Außerdem habe ich zufälligerweise auch noch weitere Projekte am laufen. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #63 am: 30.Dezember 2009, 23:07:47 »

Außerdem habe ich zufälligerweise auch noch weitere Projekte am laufen. ;)
Schon klar ;)

Zitat
? - Seite 16-21 (historical tactis)
Dann übernehme ich das noch.

Könnte man nicht das Hauptdokument schon veröffentlichen und den Anhang nachschieben? Taktikmäßig tappe ich voll im Dunkeln.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #64 am: 30.Dezember 2009, 23:24:50 »

Zitat
? - Seite 16-21 (historical tactis)
Dann übernehme ich das noch.

Könnte man nicht das Hauptdokument schon veröffentlichen und den Anhang nachschieben? Taktikmäßig tappe ich voll im Dunkeln.
Danke.

Dazu müsste ich meinen Teil erstmal übersetzen. Ich beende heute Abend mein eines Projekt und morgen übersetze ich den Rest von TT10 und füge alles zusammen. Wenn ich das so wie es jetzt ist hochlade, dann finde ich das nicht okay. Das passt teilweise gar nicht von den Formulierungen mit der Sprachdatei (ohne jetzt Einzelnen zu nahe treten zu wollen) und manches ist auch nicht richtig übersetzt worden. Die Korrektur dauert halt und wie sagt man so schön? Gut Ding will Weile haben. Gib mir noch etwas Zeit und eventuell schaffe ich das noch in diesem Jahr. Zunächst muss aber die db abgeschlossen werden. Das hat in "meinem FM-Leben" die höchste Priorität.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Gager

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #65 am: 30.Dezember 2009, 23:31:04 »

Zunächst muss aber die db abgeschlossen werden. Das hat in "meinem FM-Leben" die höchste Priorität.

Hast Du mehrere Leben?  ;)
Ich dachte Du hast nur eins, da Du hier immer anzutreffen bist...
Gespeichert

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #66 am: 30.Dezember 2009, 23:31:49 »

Gib mir noch etwas Zeit...
Na klar ;) Du entscheidest das und ich wollte ja auch nicht drängeln!
Gespeichert

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #67 am: 31.Dezember 2009, 03:24:48 »

Fertig ;D

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #68 am: 31.Dezember 2009, 03:29:46 »

Ich mit der Datenbank auch. Mal schauen, kümmere mich heute dann noch ein wenig um TT10, aber ich glaube ehrlich gesagt nicht, dass ich bis heute Abend fertig werde.
Du hast nicht zufällig noch Lust auf die Tactical Visions? Die Bilder kann ich mit Photoshop bearbeiten und eindeutschen, aber die Texte dauern halt auch wieder. :D
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #69 am: 31.Dezember 2009, 03:50:08 »

Mach dir kein Stress, auf ein paar Tage mehr kommt es sich auch nicht an.
Diese Visions fange ich morgen bzw. gleich an, ob ich das aber ganz fertig bekomme, weiß ich nicht.

Noch was: die Bilder und Tabellen habe ich jetzt nicht übersetzt, ich konnte die nicht kopieren ??? Ein paar Sachen waren mir auch nicht wirklich klar, da hab ich drei ? hinter gesetzt.
« Letzte Änderung: 31.Dezember 2009, 03:52:19 von hoerbinator »
Gespeichert

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #70 am: 31.Dezember 2009, 12:11:21 »

Wie würdet ihr "split forwards" übersetzen? "Aufgeteilte Stürmer"?
Zu  "Backroom Advice section" fällt mir gar nix ein, wie heißt das im Spiel?
Gespeichert

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #71 am: 31.Dezember 2009, 13:47:19 »

Wie würdet ihr "split forwards" übersetzen? "Aufgeteilte Stürmer"?

Wie lautet der ganze Satz?

Zu  "Backroom Advice section" fällt mir gar nix ein, wie heißt das im Spiel?

Backroom Advice Section, ist die Geschichte, wenn du dich mit deinen Trainern triffst und die diverse Vorschläge machen zwecks PPM's, Spieler loben etc.....wie das im dt Sprachfile heisst, weiss ich nicht.

Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #72 am: 31.Dezember 2009, 13:53:45 »

Alex Ferguson claims that he has never played a standard 4-4-2 at Manchester United, but rather he has always employed split forwards.

Backroom advice section ist dann wohl die Trainersitzung.
Gespeichert

holsten

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #73 am: 31.Dezember 2009, 13:58:18 »

unterschiedliche Stürmer
Gespeichert

Smiza

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #74 am: 01.Januar 2010, 19:29:57 »

Wie würdet ihr "split forwards" übersetzen? "Aufgeteilte Stürmer"?
Zu  "Backroom Advice section" fällt mir gar nix ein, wie heißt das im Spiel?

Mit der Sprachdatei heißt es "Trainersitzung".
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #75 am: 02.Januar 2010, 04:10:43 »

Bin jetzt fast fertig mit Zusammenbasteln. Der Kram ab den Seitenlinienanweisungen fehlt noch, aber das sind dann ja nur noch wenige Seiten.

Wie wollen wir es dann machen? Warten, bis auch der Appendix und die Visions übersetzt sind? Ich bin dafür. Auf die eine Woche mehr oder weniger kommt es nun wahrlich auch nicht an. :D
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #76 am: 02.Januar 2010, 10:49:58 »

An den Visions bin ich dran. Der gute Mann hat eine sehr blumige Sprache, die sich oftmals nur schwer übersetzen lässt, zudem dauert das recht lange. Ich hoffe, das innerhalb einer Woche hinzukriegen :-\ Oder wir teilen es auch auf, wenn noch jemand Zeit und Lust hat...
Gespeichert

Smiza

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #77 am: 02.Januar 2010, 11:37:39 »

Octa, also ganz ehrlich, ich wäre schon froh wenn ich vielleicht heute noch was zu lesen bekommen würde :(

Ansonsten verzweifel ich so langsam..
Gespeichert

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #78 am: 02.Januar 2010, 17:21:44 »

Bin jetzt fast fertig mit Zusammenbasteln. Der Kram ab den Seitenlinienanweisungen fehlt noch, aber das sind dann ja nur noch wenige Seiten.

Wie wollen wir es dann machen? Warten, bis auch der Appendix und die Visions übersetzt sind? Ich bin dafür. Auf die eine Woche mehr oder weniger kommt es nun wahrlich auch nicht an. :D

Also wenns keine großen Umstände macht, wäre ich dafür das Hauptdokument schon zu veröffentlichen.
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Smiza

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #79 am: 02.Januar 2010, 17:32:15 »

Bin jetzt fast fertig mit Zusammenbasteln. Der Kram ab den Seitenlinienanweisungen fehlt noch, aber das sind dann ja nur noch wenige Seiten.

Wie wollen wir es dann machen? Warten, bis auch der Appendix und die Visions übersetzt sind? Ich bin dafür. Auf die eine Woche mehr oder weniger kommt es nun wahrlich auch nicht an. :D

Also wenns keine großen Umstände macht, wäre ich dafür das Hauptdokument schon zu veröffentlichen.

Danke, wenigstens einer der mich unterstützt :P
Gespeichert