MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Umfrage

Was machen wir mit dem "Screen Flow"?

Auf Teufel komm raus übersetzen
- 49 (52.1%)
Einfach so stehen lassen
- 28 (29.8%)
Mir doch egal - habe ich bislang noch gar nicht gesehen/genutzt
- 17 (18.1%)

Stimmen insgesamt: 84


Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 157935 mal)

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #60 am: 21.Oktober 2009, 19:10:47 »

1.) Fast richtig übersetzt. "you" in diesem Fall einfach mit "Sie" übersetzen. Also so:
[%male#2] erzählen, dass Sie der Trainer sind und nur Sie entscheiden, welche Spieler verkauft oder behalten werden
2.) Bitte keine Zeilen hinzufügen, auch wenn dann weibliche Texte fehlen. Ich habe noch keine Möglichkeit gefunden, wie wir dem Editor beibringen, dass es sich da um einen weiblichen Text handelt. Also einfach nur die vorhandenen Zeilen bearbeiten.
3.) [male#1] steht meist für den gesamten Spielernamen. [%male#1-surname] steht nur für den Nachnamen.

1.) okay, dann kann ich es eigentlich auch so lassen wie es vorher übersetzt war.
2.) okay
3.) okay, dann hab ich das also richtig verstanden.

dann sind meine zeilen im prinzip nur korrektur zu lesen und schauen ob sich ein fehler eingeschlichen hat.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #61 am: 21.Oktober 2009, 19:21:43 »

1.) Fast richtig übersetzt. "you" in diesem Fall einfach mit "Sie" übersetzen. Also so:
[%male#2] erzählen, dass Sie der Trainer sind und nur Sie entscheiden, welche Spieler verkauft oder behalten werden
2.) Bitte keine Zeilen hinzufügen, auch wenn dann weibliche Texte fehlen. Ich habe noch keine Möglichkeit gefunden, wie wir dem Editor beibringen, dass es sich da um einen weiblichen Text handelt. Also einfach nur die vorhandenen Zeilen bearbeiten.
3.) [male#1] steht meist für den gesamten Spielernamen. [%male#1-surname] steht nur für den Nachnamen.

1.) okay, dann kann ich es eigentlich auch so lassen wie es vorher übersetzt war.
Ähm, nein?
Das solltest du schon noch abändern. Oder willst du in einer Frage mit deinem Namen angeredet werden?

Mario Gomez erzählen, dass R.Baggio der Trainer ist und nur Sie (übrigens auch R.Baggio ;)) entscheiden, welche Spieler verkauft oder behalten werden

Mario Gomez erzählen, dass Sie der Trainer sind und nur Sie entscheiden, welche Spieler verkauft oder behalten werden

Was sieht in einem an dich gerichteten Fragefenster besser aus?
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #62 am: 21.Oktober 2009, 20:30:45 »

Mario Gomez erzählen, dass Sie der Trainer sind und nur Sie entscheiden, welche Spieler verkauft oder behalten werden

so isses ja schon übersetzt. deswegen wollte ich es so lassen.
Gespeichert

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #63 am: 22.Oktober 2009, 17:21:13 »

So Wochenende, ich würde gerne noch ein paar Zeilen übernehmen.
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #64 am: 22.Oktober 2009, 21:26:26 »

So Wochenende, ich würde gerne noch ein paar Zeilen übernehmen.
28001-29000 Gamasche
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #65 am: 23.Oktober 2009, 22:28:29 »

so meine zeilen 25000 - 26000 sind durch und ich habe keinerlei fehlende übersetzungen oder fehler gefunden - und gebe sie hiermit frei  ;)

was machen die fehlenden überstzungen? würde mich dazu auch freiwillig melden. aber erstmal nur so 20 oder 30 stück zum "antesten" quasi. wenns mir leicht fällt und das ganze gut von der hand nehm ich später evtl. auch mehr.
Gespeichert

Kalubke

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #66 am: 23.Oktober 2009, 23:51:17 »

Hallo, ich möchte als Neuling bei SI meinen Teil für die Community beitragen.

Mein Englisch ist aber noch ausbaufähig, daher wäre ich über eine einfache Aufgabe erfreut.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #67 am: 24.Oktober 2009, 00:04:33 »

Hallo, ich möchte als Neuling bei SI meinen Teil für die Community beitragen.

Mein Englisch ist aber noch ausbaufähig, daher wäre ich über eine einfache Aufgabe erfreut.
Da will ich dir nicht zu nahe treten, aber leider gibt es für euch da nicht viel zu tun. Ich kann ja mal ein paar Häppchen geben und wenn ihr das zufriedenstellend übersetzt, dann könnt ihr gerne Zeilen machen. Ich nehme natürlich einen etwas komplizierteren Satz. ;)

33901 - [%person#1-Your] players have previously poken out against [%person#1-your] transfer policy. What are the chances that [%person#1-you] will heed the advice of [%male#2] and provide some competition for places?

39454 - The board are pleased to indicate that the extension of the ground's terracing has been completed.

Jeder, der das zum ersten Mal macht und jetzt auch übersetzen will, der soll mir bitte eine mögliche Antwort hier ins Forum oder per PN schreiben.

Dann seht ihr ja, ob das was für euch ist. Einfache Aufgaben wie Copy&Paste sind leider keine mehr zu haben. Ihr könnt aber jederzeit das File auf weitere Rechtschreibfehler überprüfen. Doppelt hält bekanntlich besser. ;)

@ R.Baggio: Wie wäre es denn mit den Zeilen 35009-35027?
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Kalubke

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #68 am: 24.Oktober 2009, 00:34:48 »

Okay, das Englisch ist nicht ohne. Habe folgendermaßen übersetzt:

Deine Spieler haben sich im Vorfeld gegen deine Transferpolitik ausgesprochen.
Was sind die Veränderungen (oder was hat sich getan), dass du den Rat von (male) befolgst und einen Wettkampf um Plätze anbietest.

Der Vorstand weißt dich erfreut darauf hin, dass der Ausbau des Grundstückes abgeschlossen ist.

oder so ähnlich...
Probleme sind "Competition for Places und ground`s terracing". Denke dies sind feststehende Ausdrücke und können nicht eins zu eins übersetzt werden.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #69 am: 24.Oktober 2009, 00:49:54 »

Zunächst wird der FM-Spieler immer gesiezt. ;)

33901 - Ihre Spieler haben kürzlich gegen Ihre Transferpolitik aufbegehrt. Werden Sie [%male#2]{s} Rat befolgen und den Konkurrenzkampf im Team erhöhen?
oder so: Ihre Spieler haben an Ihrer jüngsten Transferpolitik Anstoß genommen. ...
Den zweiten Satz habe ich jetzt sehr frei übersetzt.

39454 - Der Vorstand ist glücklich Ihnen mitzuteilen, dass die Erweiterung/der Ausbau des Spielfeldes abgeschlossen werden konnte.
oder (steht schon weiter vorne im File, das hatte ich jetzt einfach mal frei übersetzt): Der Vorstand ist froh den Abschluss des Stadionausbaus bekannt geben zu dürfen.


Diese Begriffe kann man schon übersetzen, man muss halt wissen, was im Kontext gemeint ist. Das geht manchmal leicht, manchmal ist das aber auch echt schwer.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Kalubke

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #70 am: 24.Oktober 2009, 00:57:31 »

Okay, deine Übersetzung hört sich doch ein wenig besser an. Ist aber auch recht schwierig, wenn ein Wort zig Bedeutungen hat und mehrere Wörter einen feststehenden Begriff definieren.

Da muss man halt den Zusammenhang sehen, dass es passt. Der Trainer wird natürlich gesiezt, mein Fehler.

Dann gib mir halt eine Aufgabe, die du für angemessen hältst.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #71 am: 24.Oktober 2009, 01:04:02 »

Dann gib mir halt eine Aufgabe, die du für angemessen hältst.
Das ist ja das Problem. Du kommst ganz neu vom EA und hast den SI-FM noch nie gespielt. Daher fehlt dir sozusagen noch der "SI-Slang", den es im ganzen Spiel gibt. Jetzt auf die Schnelle Zeilen für dich zu finden, wird schwierig. Schau dir mal folgende Zeilen an: 39366-39383
Das sind ziemlich harmlose Zeilen mit vielen Strings. Im blauen englischen Comment (den wir in der Übersetzung grundsätzlich weglassen) stehen Hinweise, was was bedeuten kann. Versuch dich einfach mal dran und schick mir die bearbeiteten Zeilen zu. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Kalubke

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #72 am: 24.Oktober 2009, 02:14:06 »

Hallo Octa, evt. bist du ja noch wach...

Der LTC-Editor funzt nur auf russisch (Nein über den Button Language kann man nicht auf Englisch umschalten. Habe eine alte Version des Editors gefunden, die ist aber nicht mit den Daten kompatibel. Da konnte ich auf Enlisch wechseln.
Habe die Textzeilen übersetzt, weiß jetzt aber nicht, wie ich sie dir zuschicken kann, da ich keine Kopierfunktion gefunden habe. Weiter weiß ich auch nicht, wie ich das geänderte abspeichern kann (wie gesagt, alles auf russisch)

Habe deinen Link von Seite 1 benutzt (Onlinewelten)
Alles andere waren kostenpflichtige Downloads
« Letzte Änderung: 24.Oktober 2009, 02:23:42 von Kalubke »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #73 am: 24.Oktober 2009, 11:10:10 »

Sehr merkwürdig. Hast du das Archiv komplett entpackt oder einfach die exe aus dem Archiv heraus ausgeführt?
Ja, die alten Versionen des Editors sind für unsere Zwecke unbrauchbar. Entpacke den am besten nochmal und dann ändere die Sprache. Irgendwie sollte das gehen.

Edit: Die Datei aus dem ersten Beitrag kann nun ab sofort in der Demo verwendet werden. Zum besseren Verständnis empfiehlt sich aber einstweilen das Zurückgreifen auf die Deutsch-Englische Variante. Wenn wir bei vielleicht 90% sind, solltet ihr allmählich auf diese Version hier umsteigen.
« Letzte Änderung: 24.Oktober 2009, 11:29:54 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #74 am: 24.Oktober 2009, 11:50:58 »

Bei wieviel Prozent sind wir denn aktuell? Sind ja schon ein paar Zeilen fertig... und ich würde schon jetzt gerne umsteigen.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #75 am: 24.Oktober 2009, 11:58:48 »

Es sind insgesamt 54774 einzelne Textbausteine. Allerdings sind da die ganzen weiblichen Varianten mit dabei.
Wenn man vom Index ausgeht, dann sind es 44613 Zeilen. Davon sind ungefähr 35000 Zeilen bearbeitet (genauen Überblick habe ich gerade nicht, zumal ich ständig Kleinigkeiten übersetze und ausbessere).
Das macht dann knapp 78,5%. Von den restlichen Zeilen sind vielleicht 1/4 englisch, der Rest holländisch.

Ich übersetze (wenn es mir ins Auge fällt) vorwiegend auch Menüpunkte und ähnliche Dinge, damit man die Sprachdatei so schnell und so gut wie möglich in der Demo bzw. in der Vollversion nutzen kann.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #76 am: 24.Oktober 2009, 12:00:13 »

Es sind insgesamt 54774 einzelne Textbausteine. Allerdings sind da die ganzen weiblichen Varianten mit dabei.
Wenn man vom Index ausgeht, dann sind es 44613 Zeilen. Davon sind ungefähr 35000 Zeilen bearbeitet (genauen Überblick habe ich gerade nicht, zumal ich ständig Kleinigkeiten übersetze und ausbessere).
Das macht dann knapp 78,5%. Von den restlichen Zeilen sind vielleicht 1/4 englisch, der Rest holländisch.

Ich übersetze (wenn es mir ins Auge fällt) vorwiegend auch Menüpunkte und ähnliche Dinge, damit man die Sprachdatei so schnell und so gut wie möglich in der Demo bzw. in der Vollversion nutzen kann.

Knapp 80% - ordentlich... wenn man bedenkt wie lange das Projekt läuft.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #77 am: 24.Oktober 2009, 12:04:34 »

Ich verrate dir jetzt was, aber sag es ja keinem weiter.... ;D
Nach dem Importieren der Teile aus der FM09-Datei standen wir bereits bei knapp 75%. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Adlerträger

  • Gast
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #78 am: 24.Oktober 2009, 12:12:28 »

Ich verrate dir jetzt was, aber sag es ja keinem weiter.... ;D
Nach dem Importieren der Teile aus der FM09-Datei standen wir bereits bei knapp 75%. ;)

Jo, trotzdem musste drüber geschaut werden.... das meinte ich mit "ordentlich" ;-)
Gespeichert

useless

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #79 am: 24.Oktober 2009, 13:26:38 »

So bin soweit fertig mit meinen Zeilen, nur ein paar Sachen bei denen ich lieber Nachfrage:

Pnam, Pbep, Pbea, Pbeg, Pbav, Pclb, Pnat, Poap, Pogl, Poav - Das kann ich gerade nicht zuordnen,  gibt es eine deutsche Übersetzung?

Ticket Price Ratio, Season Ticket Price Ratio  - hört sich so nach BWL-Slang an, oder ist es einfach die Anzahl der verkauften Karten?

Player Count(debug), Test PKM Speed(debug) - Hört sich nach interner Fehlerbehebung an, wie, wenn überhaupt, übersetzen?

Regular Stadium[COMMENT: heading; team_information_panel; regular stadium when no expansion process ongoing] - Brauch dafür eine gute Übersetzung. Normales? Reguläres? Stammstadion?

Woodwork - Habs im Moment mit Pfosten/Latte übersetzt, gefällt euch Aluminium(treffer) besser?

[%team#1-nickname_no_the_english_only]'keeper sees red as [%team#2-short] triumph - Was bedeutet der team#1 string genau?

Chalkboard[COMMENT: match screen; chalkboard panel] - Im holländischen ist es "Spieleranalyse", hab es in der Demo noch nicht gefunden, passt die Übersetzung?

[%male#1] - [%number#2] seconds (v [%team#1-short] in the [%comp#1] [%date#1-short]) -
"in the" mit {in3} oder {in der} übersetzen, je nachdem ob es Liga oder Pokal ist, sehe ich da schwierigkeiten. Geht es so oder soll ich umstellen?

Ist ja doch ne ganze Menge, vielleicht könnt ihr kurz drüberlesen. Danke.
Gespeichert